财务报告是反映企业财务状况和经营成果的书面文件,包括资产负债表、利润表、现金流量表、所有者权益变动表、附表及会计报表附注和财务情况说明书。一般国际或区域会计准则都对财务报告有专门的独立准则。专业翻译公司财务报告翻译在国内、国际企业工作运营中起着日益重要的作用。财务报告翻译是翻译中的高端服务,它主要服务外资企业,进出口公司等社会群体,质量要求和技术难度都相当高。
财务报告翻译需确保翻译准确性
财务审计报告的报表反映的事项真实存在,有关业务在特定会计期间确实发生,并与帐户记录相符合,没有虚列资产、负债余额和收入、费用发生额。并且财务审计报告具有法律文件。因此,我们在财务报告翻译时必须准确无误,不得有任何差错和马虎。
财务报告翻译需确保翻译专业性
财务报告是一种专业性特别强的文件,它的结构、项目、内容及编制程序和方法都需要符合《企业会计准则》及国家其他有关财务会计法规的规定,因此要求译员处理有较强的语言能力,还需要有一定的专业知识储备,从而保证专业翻译。
财务报告翻译人员必须细心负责
财务审计报告需要准确无误地对报表各项目进行分析、汇总并反映在有关会计报表中,里面含有非常多的数据表格,如资产负债表、损益表及现金流量表等等,因此要求翻译人员必须细心、负责,翻译稿件时反复检查数据,避免出错。
财务报表翻译流程
财务报表翻译项目管理:我们通过与客户建立稳定而有效的联系进行项目的管理和协调。指派项目经理协调解决客户提出的问题以及各种询问。
财务报表翻译评估分析:译声始终保证采用最有效的方式来翻译您的产品。我们针对您的需求制订工作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。
财务报表翻译项目准备:经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇做好准备。
财务报表翻译生产过程:翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。
财务报表翻译质量控制:生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。
财务报告涉及的领域严谨性非常的高,需要使用大量的专业术语,对翻译译员有一定的技术要求,即使翻译译员对财务报告的相关内容掌握的再透彻,但由于不是这个领域的人员,在翻译的过程中始终会受到限制。这个时候企业应该和翻译公司的翻译人员进行充分的交流,帮助翻译译员在财务报告的一些细节性方面能够进行准确翻译,不至于出现一些细节性错误,曲解翻译报告的内容,影响相关人员对财务报告的正确理解。
翻译知识相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。