翻译公司告诉你专利翻译有哪些要求

日期:2017-10-15 09:06:09 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

专利文献是一种比较特殊的文献,不但含有行业技术类的专业术语,涉及到严格的语言,还有专利行业所特有的惯例性的说法。这种要求很高的翻译工作,要求译员拥有极高的综合素质。不但要求翻译人员有很高的外语水平,同时要知晓专利所属技术领域的相关技术、熟悉相关专利法律和法规的内容,并且具有很好的通信计算机领域能力。以下是译声和各位分享的的几个基本要求:

1、与原文相符:

专利说明书在忠实度和流畅度上要求非常高,不能有所出入以及漏译、错译的情况。

2、编页要求:

一件专利申请会包含“说明书摘要”、“摘要附图”、“权利要求书”、“说明书”及“说明书附图”,除摘要附图不需编页码外,其它各部分均需独立编页,亦即每一部份均需从“1”开始编页码。PCT案件的摘要附图为首页的附图,CN案件本所则会另有指示,“摘要附图”不需加上页码,同时必须将“图X”字样去除。在“说明书附图”中,请勿以“1/4”页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序,就如同“说明书”页码一样,但是附图中的“图1”,“图2”...则仍须保留。

3、标题:

专利申请中的说明书除发明名称(Title)外,各部分标题需按:技术领域(Technical Field)、背景技术(Background Art)、发明内容(Contents of the invention)、附图说明(Description of figures)、具体实施方式(Mode of Carrying out the Invention)严格写明。

4、书写规则:

规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4);

页边:译文的顶部(有标题的,从标题上沿至页边)应当留有25毫米空白;左侧应当留有25毫米空白;右侧应当留有15毫米空白,底部从页码下沿至页边应当留有15毫米空白;

字体:应当使用宋体、仿宋体或者楷体,不应当使用草体及其它字体;

字高:应当在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应当在2.5毫米至3.5毫米之间。

书写方式:自左至右横向书写。

一种文件在两页以上时,应当各自用阿拉伯数字顺序编号。编号应当置于每页下部页边的上沿,并左右居中。

5、字数要求:发明名称一般不得超过25个字,但是在特殊情况下,可以增加到40个字,例如,某些化学领域的发明。若字数超过,请通过翻译者意见书告知。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置,其与说明书正文之间应当空一行。摘要全文一般不超过300个字。

6、术语要求:对于技术术语,国家有规定的,应当采用统一的术语;国家没有规定的,可以采用所属技术领域约定俗成的术语,也可以采用鲜为人知或者最新出现的科技术语,或者直接使用中文音译或意译词,必要时可以采用自定义词,或以搜寻引擎协助寻找,这种情况下,应当在该技术术语第一次出现时于其后加注原文。说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。

7、计量单位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、数学符号、数学公式、各种编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(例如中国国家标准缩写GB)等不需译出。此外,原文中的外国专利文献、专利申请、非专利文献的出处和名称也不需译出。

以上是译声为大家提供的有关专利翻译的基本要求,希望对有需求的朋友有所帮助。译声作为国内知名的,提供各种语种的专利翻译。自成立以来,我们一直致力于成为全球一流的语言服务供应商。全球企业走进中国、中国企业走向世界——选择译声。更多翻译资讯,敬请致电译声热线:400-600-6870.

专利翻译相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 媒体报道相关问答
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线