AI翻译与人工翻译

日期:2018-10-13 10:10:08 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  放眼全球,2017年需求量最高的服务之一便是翻译。

  值得注意的是,其中有很大一部分是对机器翻译的需求。据GRAND VIWE RESEARCH预测,2022年全球机器翻译市场规模将达9.8亿美元,在预测期内,其复合年增长率(CAGR)为14.6%。

  据美国劳工统计局预测,由于企业走出国门的需要,到2026年,美国口译和笔译工作者的就业率将会增长17%,高于其他所有职业的平均就业增长率。并且在这一期间,翻译行业将有望新增11400个岗位。

  职业前景不错的语种包括:汉语、德语俄语、葡萄牙语和西班牙语

  当前机器翻译主要应用领域,以美国为例,主要包括:军事与国防、信息科技、电子、汽车制造业、卫生和其它。

  目前机器翻译水平得益于神经网络翻译的发展和语料库扩充,机器翻译准确度大大提高。对于仅浏览网站、无特殊需求的网民来说,在线翻译平台的语言质量已经“够好”了。尽管许多在线平台的翻译质量不能满足企业需求,但人工智能翻译也在这些领域产生巨大影响。

  人工翻译的优势

  近来,机器翻译的可靠性和可读性快速提高,一些人由此认为,昂贵的人工翻译将迎来死期。

  然而,这是对当下机器翻译所取得成绩的错误判断。尽管当下所大肆宣传的机器翻译所取得进展大都真实可靠,但机器翻译最终取代语言服务这一行业,或极大降低对翻译服务的需求的观点却站不住脚。

  原因有以下几点:

  1.企业对翻译质量标准的要求相较个人更高;

  2.企业客户对翻译质量的要求在不断提高;

  3.当下翻译技术的进展并不会一帆风顺。机器翻译最大的进步得益于大量现存语料。但许多企业领域小众,现存语料较少,属于机器翻译的“空白区”。

  4.小众语言的翻译同样也面临语料少问题。

  人工翻译会被取代吗?

  答案是不能,至少是现阶段内。如果能,也会很难。

  1.目前,机器翻译仍需人工审校。

  2.机器翻译速度快但错误多,人工翻译错误少语言质量高。

  3.人工翻译可信度高,专业领域适应能力和学习能力强。

  4.机器翻译能够成为高端译员的得力助手。

  5.未来的语言工作者可能面临角色变化,不仅需要语言功底强,还需要具备更多其他领域的专业知识。

  历史证明,因技术进步而“失业”的人总能找到其它工作。虽然机器翻译取代了一些人工翻译,但同时也创造了许多新机会。

人工翻译,AI翻译,人工翻译收费相关阅读Relate

  • 俄语翻译中文价格_俄译中翻译价格
  • 中德翻译简介_德语在线翻译_德语人工翻
  • 英文学术文献翻译软件推荐_英文文献人工
  • 媒体报道相关问答
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线