兼职翻译和口译员获得美国国务院新合同

日期:2018-11-13 09:28:12 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  

  美国国务院(DOS)正在续签一份合同,寻找来自翻译公司的1000名语言学家来翻译,并为该国的外交和外交活动提供额外的语言服务支持。

  DOS通过语言服务办公室为语言学家提供工作,包括翻译美国总统唐纳德特朗普与俄罗斯总统弗拉基米尔普京于2018年7月举行的头条新闻会议。

  根据其网站,语言服务办公室为国务院,白宫和其他联邦机构提供语言支持,口译和翻译。该办公室拥有一支来自翻译公司的32名内部语言专家和8名专业项目经理组成的混合团队。由1,500多名自由语言学家提供支持。

  重新努力

  2017年,语言服务办公室发布了一份通知,寻找大约1,000名语言专家,从2017年10月1日开始为期一年的合同。这些合同于2018年9月30日结束,办公室最近再次努力进行另一轮合同。年合同。

  新合同与2017年通知非常相似:办公室要求大约1,000名合格的自由职业者为国务院,白宫和其他联邦机构提供语言服务一年,正式开始日期为2018年10月1日。有关各方的截止日期为2018年11月15日。

  查看美国联邦支出门户网站USASpending.gov的数据,语言服务办公室去年向自由职业者提供了743份这些合同。它们都始于2017年10月1日,并于2018年9月30日结束。

  2017年似乎是这些合同第一次被授予 – 根据USASpending的数据,任何早期的语言服务办公室都没有相同性质的合同。 Slator检查了2010年9月至2017年9月的数据。

  专用金额为15至2,000万美元

  根据USASpending.gov的数据,语言服务办公室授予的743份合同总额达1790万美元。打破具体细节,去年赢得合同的自由职业者主要来自弗吉尼亚州,其次是哥伦比亚特区和马里兰州,这些地区在美国政府的工作中都具有地理优势。

兼职翻译,口译相关阅读Relate

  • 口译记忆训练方法
  • 笔译和口译之间有很多的区别
  • 翻译公司口译人员需要做好哪些准备呢
  • 媒体报道相关问答
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线