高端翻译服务公司是市场需求

日期:2018-12-19 17:07:51 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  当前市场经济的发展,主要出在这样一个纵深的时期。所以,成立服务公司,肯定要以客户为主,对于每个翻译公司来说,都应该要尊崇客户至上的原则。当然,这些翻译公司之间的竞争主要是通过服务、翻译品质,当然也存在很多打价格战的恶性竞争。而翻译公司的发展其实是对高端翻译服务的一种展现。

高端翻译公司

  作为世界第二大经济体,中国以其独特的发展模式吸引了世界越来越多的关注。外国人不仅希望了解中国的传统思想和文化,也渴望接触中国当代的文学、艺术、建筑等各个领域。由于东西方语言文化差异,通晓汉语言文化的外国人数量有限,对外译介中国文化的历史使命就在很大程度上落在了国内翻译者身上。

  改革开放以来,中国的翻译事业在传递中国声音、传播中华文化、推动世界文明的交融与发展等方面发挥着重要作用,培养出一批融通中外的翻译家。但我们还应该清醒地认识到,我国的整体翻译实力尤其是对外翻译能力同欧美发达国家相比还存在着明显的差距。精通母语和外语只是语言服务的初级要求,要想帮助中国走向世界、融入世界和影响世界,需要具备跨文化服务能力,了解对象国的政治、经济、教育等各领域的知识,而目前我国跨语言、跨文化、跨领域的高端翻译人才依然匮乏。 
  

      对于翻译来说,每个客户都希望能收获一份高品质的译文。如今,国内的翻译公司有很多,做的很正规和专业的也不少,但因为市场的发展趋势,发现人才缺乏是当前面临的主要问题。再加上,越来越多的行业都开始有翻译需求,所以,需要有能有对应各行业的专业人才。

  在市场经济的影响,想要发展翻译公司,那么一定要有这样的思路:做高端服务。广招贤才,相信在未来的几年的时间里,翻译人才会更有广阔的发展前景。因而,要想进入翻译行业,走上这条高端的服务道路,基础一定要打好,然后多方面学习和积累经验,才会成为精英。

        
现代语言服务行业亟需“翻译+X”能力的复合型服务人才,这些能力包括翻译与本地化项目管理、多语言服务咨询、语言服务研究与规划、语言技术服务等跨领域服务能力,而不仅仅是传统的口笔译能力。然而,目前我国翻译专业(MTI)在校研究生绝大部分都是语言相关专业背景,高校开设的翻译课程也以培养学生翻译技能和外语能力为主。《2016中国语言服务行业发展报告》通过考察我国翻译专业(BTI/MTI)开设翻译技术、项目管理类课程的情况,发现此类课程在BTI和MTI课程中的占比分别是6.75%和7.90%,远远低于翻译技能类课程占比⑥;而在一线翻译从业者中已经有52%的从业者使用计算机辅助翻译(CAT),机器翻译(MT)的使用者占比为25.2%⑦。

  导致我国翻译人才出现上述问题的宏观因素包括政府、行业、经济、文化和技术等多层面。首先,政府没有真正将语言/翻译服务作为国家的基础性、战略性和先导性工程,制定相应的中长期语言/翻译发展战略规划。在行业层面,缺乏翻译法律规范、行业标准及翻译市场准入机制。在经济层面,我国的语言/翻译服务企业数量多、规模小,小微企业占多数,未被纳入《国民经济行业分类》和给予相应的优惠政策扶持。在文化层面,文化“走出去”的针对性还不够强,对受众国的语言文化习惯了解还不够,其中非通用语种翻译人才短缺已成为制约中国文化对外传播的重要瓶颈。在技术层面,国内的翻译人才培养单位及翻译从业者面对人工智能时代的到来,缺乏互联网思维,在翻译技术的应用和管理方法上还无法做到与国际接轨。  

  当然,很多翻译公司也会专门培养翻译人才,不过基本上都是根据不同人的爱好来培养对应专业的人。也就是说,翻译公司在对人才的培养上,主要依据的是译员的专业以及本身的爱好来进行任务分配。这样也是确保客户能够收到一份满意译文的前提所在,所谓术业有专攻,大概就是这样了吧。

高端翻译相关阅读Relate

  • 高端翻译公司收费标准
  • 波斯语翻译-高端翻译缺乏
  • 媒体报道相关问答
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线