高端翻译服务公司是市场需求
日期:2018-12-19 17:07:51 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
当前市场经济的发展,主要出在这样一个纵深的时期。所以,成立服务公司,肯定要以客户为主,对于每个翻译公司来说,都应该要尊崇客户至上的原则。当然,这些翻译公司之间的竞争主要是通过服务、翻译品质,当然也存在很多打价格战的恶性竞争。而翻译公司的发展其实是对高端翻译服务的一种展现。
作为世界第二大经济体,中国以其独特的发展模式吸引了世界越来越多的关注。外国人不仅希望了解中国的传统思想和文化,也渴望接触中国当代的文学、艺术、建筑等各个领域。由于东西方语言文化差异,通晓汉语言文化的外国人数量有限,对外译介中国文化的历史使命就在很大程度上落在了国内翻译者身上。
改革开放以来,中国的翻译事业在传递中国声音、传播中华文化、推动世界文明的交融与发展等方面发挥着重要作用,培养出一批融通中外的翻译家。但我们还应该清醒地认识到,我国的整体翻译实力尤其是对外翻译能力同欧美发达国家相比还存在着明显的差距。精通母语和外语只是语言服务的初级要求,要想帮助中国走向世界、融入世界和影响世界,需要具备跨文化服务能力,了解对象国的政治、经济、教育等各领域的知识,而目前我国跨语言、跨文化、跨领域的高端翻译人才依然匮乏。
对于翻译来说,每个客户都希望能收获一份高品质的译文。如今,国内的翻译公司有很多,做的很正规和专业的也不少,但因为市场的发展趋势,发现人才缺乏是当前面临的主要问题。再加上,越来越多的行业都开始有翻译需求,所以,需要有能有对应各行业的专业人才。
在市场经济的影响,想要发展翻译公司,那么一定要有这样的思路:做高端服务。广招贤才,相信在未来的几年的时间里,翻译人才会更有广阔的发展前景。因而,要想进入翻译行业,走上这条高端的服务道路,基础一定要打好,然后多方面学习和积累经验,才会成为精英。
现代语言服务行业亟需“翻译+X”能力的复合型服务人才,这些能力包括翻译与本地化项目管理、多语言服务咨询、语言服务研究与规划、语言技术服务等跨领域服务能力,而不仅仅是传统的口笔译能力。然而,目前我国翻译专业(MTI)在校研究生绝大部分都是语言相关专业背景,高校开设的翻译课程也以培养学生翻译技能和外语能力为主。《2016中国语言服务行业发展报告》通过考察我国翻译专业(BTI/MTI)开设翻译技术、项目管理类课程的情况,发现此类课程在BTI和MTI课程中的占比分别是6.75%和7.90%,远远低于翻译技能类课程占比⑥;而在一线翻译从业者中已经有52%的从业者使用计算机辅助翻译(CAT),机器翻译(MT)的使用者占比为25.2%⑦。
当然,很多翻译公司也会专门培养翻译人才,不过基本上都是根据不同人的爱好来培养对应专业的人。也就是说,翻译公司在对人才的培养上,主要依据的是译员的专业以及本身的爱好来进行任务分配。这样也是确保客户能够收到一份满意译文的前提所在,所谓术业有专攻,大概就是这样了吧。
高端翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24