中英翻译排版的格式要求
日期:2019-01-18 14:16:52 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
对于翻译后应该如何进行排版,很多在自己翻译后和新手译员都想了解。在翻译后对于不同的语种都有着不同的排版要求,下面译声专业翻译公司为您介绍中英翻译的两种版式要求。
中文格式要求
1 整篇文章的大标题居中,用“宋体,2-3号字体”;
2 正文用“5号字,宋体”;
3 大标题与正文之间的标题的字号按“小3号——4号——小4号”的顺序,超过3极标题的仍按此顺序,排到“小4号”后,以后的几级标题都按“小4号”;
4 每一自然段落的起头文字应退后两个字,符合中文排版习惯。各自然段之间不需空行;
5 原文是斜体的地方,译文也应用斜体,原文是加黑的地方,译文也应加黑;
6 原文中的书名,中文应加书名号“《》”;
7 如客户在格式上有特殊要求的,应服从客户的要求,如有的客户要求一页对一页地翻译,有的客户要求按照原文格式,有的客户要求分栏排版等;
8 在该分页的地方,务必进行分页,分页时必须通过插入分页符进行,即在word中点菜单“插入”下的“分隔符”,严禁使用打多个回车键来达到分页的目的,这样在修改时就会产生混乱;
英文格式要求
(注:其他外语语种可以参考该要求,特殊的应符合各自语言的惯例格式要求)
1 整篇文章的大标题居中,用“Times New Roman”,小2号字体;
2 正文用Times New Roman”,5号字体;
3 大标题与正文之间的标题的字号按“3号——4号——5号”的顺序,超过3级标题的仍按此顺序,排到“5号”后,以后的几级标题都按“5号”;
4 每一自然段落的起头文字不退后。各自然段之间空一行;
5 各级标题的编号选用应恰当,且不得出现中文编号,如“三”、“(三)”等,各级标题上下应各空一行。
6 不同级标题的编号处于不同的层次上,译者可以通过拖动word文件中的标尺来实现这个目的。同级标题编号应对齐,整个文件中的所有正文应全部对齐。整个文档必须清晰整齐。译者也可以参考老外的一些正式文件,他们的文件在格式上非常漂亮;
7 不得在英文中出现书名号“《》”,英文中的书或文章的题目应采用斜体来标记,而不是书名号;
8 外文译文按原中文格式,需斜体的地方,译文就斜体,需加黑的地方,译文也加黑;
9 请高度重视单词大小写问题。整篇文章的大标题中,除连词、介词外,其余单词的首字母都应大写;其他标题只有句首的字母大写,其余单词小写;
10 翻译完后,务必用逻辑检错程序查找是否有拼写错误、语法错误;
11 如客户在格式上有特殊要求的,应服从客户的要求,如有的客户要求一页对一页地翻译,有的客户要求按照原文格式,有的客户要求分栏排版等;
12 在该分页的地方,务必进行分页,分页时必须通过插入分页符进行,即在word中点菜单“插入”下的“分隔符”,严禁使用打多个回车键来达到分页的目的,这样在修改时就会产生混乱.
中英翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24