《流浪地球》字幕翻译差? Netflix28语种全球上线

日期:2019-02-23 23:15:02 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  贺岁档的电影市场让人印象深刻,今年国内首部硬科幻巨作《流浪地球》成为了票房杀手,一路冲刺站稳了全国历史票房第二的位置。目前,该片在国内上映17天,截止今日,票房收获41亿元。在国内因为亮眼的票房表现,《流浪地球》成为了时下热议的话题,舆论上两极化严重,但无论怎样票房证明了一切。在国外,尤其是发达市场,该电影收获的更多是好评,当然也有不足的地方。很多外国观众都反应电影字幕翻译做的不够好,英文字幕中有很多问题存在,比较粗糙。导演郭帆也表示这部电影,还没考虑到外国观众,目前只针对中国观众。当然想好好观看这部电影的外国观众也不用着急,马上《流浪地球》将要翻译成28种语言,面向全球190个国家播放。

电影字幕翻译

  美国时间2月20日,据外媒报道,流媒体巨头网飞Netflix宣布获得国产科幻电影《流浪地球》除中国内地外的全球流媒体播放权,内地的流媒体播放权则归属爱奇艺。Netflix将会把《流浪地球》翻译成28种语言,面向全球190个国家和地区的观众播放,但目前上线时间未知。

电影字幕翻译

  而在3日前,《流浪地球》官方宣布该片在北美上映11天,揽获382万美元票房,成为近五年来中国电影在北美票房的最高纪录,也成为了单块荧幕的票房冠军。起初,该片在北美只有34家影院上映,随着口碑和上座率的提高,影院数也逐渐上升到64家、79家、126家。

  在国内《流浪地球》的口碑非常好,特别在经历了豆瓣网友修改评分风波之后,该片的豆瓣分稳定在了7.9分,参评人数接近了100万。而猫眼口碑更是给出了9.1的高分,参评人数超过了180万,5星占比达到了86%,在同期电影评分中排名第一,可以说全网好评如潮。

  让人可惜的是,这部电影如果能够更好地本地化,针对各个地区做好字幕翻译,在全球范围上映的话,相信其成绩一定会再创新高,总票房超越国内票房冠军《战狼2》也不会困难。但有了这次的经验,相信未来的电影人能够更自信,勇于让好的中国作品面向世界。

字幕翻译相关阅读Relate

  • 字幕翻译需要注意哪些问题
  • TVB高级翻译方奕鹏:剧集字幕翻译经验谈
  • srt字幕文件翻译软件
  • 媒体报道相关问答
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线