从华为起诉美国政府传票已下达看法院文件翻译
日期:2019-03-12 20:26:02 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
美国政府对于华为的打压愈发的明目张胆,而华为在一段时间的忍耐后终于发起反击。3月7日华为在深圳总部召开媒体发布会,宣布正式对美国政府提出诉讼,而这件事也很快有了新的进展。多个来自美国的消息证实,美国的联邦法院已经就华为公司起诉美国政府一案给美国政府及其多位部长发去了法院传票。借此我们也来了解一下关于法院文档翻译的相关要求。
下图,便是目前在境外网络上流传的美国得克萨斯东区联邦地区法院在3月7日就华为起诉美国政府一案,给美国政府、美国司法部和美国司法部长发出的一份传票。
该传票中写明,美国政府方面需要在收到传票后的60天内(但不包括收到传票之日)给出回应,否则就会被默认判决败诉。
核实发现,这份传票内容属实,而且该法院发出的传票不止这一份。一份专业提供美国各种法庭公开文件的付费商业网站上的记录就显示,法院还在3月7日给美国教育部长、劳工部长、卫生与公共服务部长、农业部长等多个政府部长也发去传票。
之后,又在7号和8号公布了4份华为方面的7人律师团队中4名律师的“出庭申请”:
值得一提的是,根据此前媒体的报道,这4名律师在美国都颇有名气,其中Glen D。 Nager系华为方面的首席律师,曾代理了13起在美国联邦最高法院审理的案件,是毕业于美国名校斯坦福大学的法学博士。其他三位律师也同样是经验丰富,且毕业于名校的法学博士。
另外,这7人都来自于美国乃至世界知名的律所。
法院法律相关文件的翻译工作
随着我国经济与国际企业间经济合作的迅速发展,不管是国际间企业合作,还是企业与个人间商务合作还是劳务合同,翻译公司都在这中间起了举足轻重作用,特别是出现经济纠纷或者是劳务纠纷这中间肯定肯定就离不开走法律途径来维权,那么一般法院对所提供的文件翻译需要翻译公司具有哪些资质呢?
1、法院文件翻译举例:国内法院一般都是要求提供证据材料的中文翻译,需要有正规资质的翻译公司。有一客户是因为跟国外客户有经济纠纷现在走法律途径打官司,20多万美金的货款已经等了3年,现在已经找了律师正在起诉,法院需提交的材料要有中文的译本。那么我们在提交邮件证据材料的中文译本并有翻译机构盖章认证,哪里可以找到这种服务的机构?
2、法院对文件翻译具体要求:法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。而作为证据提交给法院的文件翻译更是要求了文件翻译的准确性和真实性,文件翻译必须准确真实、不得随意增删、杜撰或推测。
法律诉讼文件翻译涉及专利、原始证书文件、证人证言证词、委托书、遗嘱、公司章程、诉讼文件、移民文件、财产/证物出示等。对译员均具有法院认证专业翻译资质,能保证文件翻译的准确性和合法性。
3、法院对翻译公司的资质要求判断:
(1)翻译公司的资质在营业执照上已经被授予。翻译公司的认证资格是工商注册时授予的,并不需要由其他什么部门单独授予。翻译公司对文件翻译的认证,按照国际惯例,是自身承担责任的一种承诺。
翻译公司在译文文件翻译上声明译文准确无误,并盖有公章表明责任。法院起诉文件翻译是要求专业翻译公司应该具备的相关翻译资质,在寻求翻译服务的时候客户都是有权让翻译公司出示相关翻译资质证明文件翻译。
(2)对翻译公司的资质,我们要看营业执照和营业执照里面内容、各种翻译证书,包括专用的翻译印章也要配备齐全。如果需要翻译的话,建议选择具有多年以上经验的翻译公司,这样更有保障性。
法院文件翻译,法院翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24