【专业学术论文翻译公司_专业学术论文翻译_科研学术论文翻译】
日期:2017-09-28 14:30:47 / 人气:
/ 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
译声翻译公司位于建国门华声国际大厦,是一家提供专业翻译服务的翻译公司,公司自成立起,致力于打造翻译行业第一品牌,在发展壮大的过程中,不断优化业务管理模式,在保证翻译质量和效率的基础上,简化翻译流程,为客户创造更高的价值,同时,公司不断吸纳新的资深译员,充实壮大公司的人才队伍,提高整体翻译实力。
学术论文是指某一学术课题在其实验性、理论性、预测性上具有的新的研究成果、新的见解和新的科学知识记录等,又或者是某种已知原理在实际应用上取得新进展的科学总结,然后把这一成果或者总结在学术会议上交流、讨论或在学术刊物上发表。
学术论文的类别:
1、按学术研究的目的:学术论文分为自然科学论文和社会科学论文;
2、按学术研究的内容:学术论文分为理论研究论文和应用研究论文;
3、按学术的写作目的:学术论文分为交流性论文和考核性论文。
从以上分类可以看出,学术论文的分类之多和专业性之强,它是衡量一个人的学术水平和科研能力的重要标志。所以,学术论文翻译是一项很复杂的工作,其对译员的专业翻译能力要求相当高。因此这就需要有实力的翻译公司来完成。译声翻译公司作为中国翻译行业五强企业,公司译员多为国内外知名大学的学者教授,不仅资历较深,而且业务经验也都相当丰富,能较好的完成学术论文的翻译工作。此外,译声翻译还会对其完成的译文做出审译,以确保论文翻译的质量。所以,译声翻译是您的首选!服务热线:400-600-6870.
学术论文翻译服务领域
教育学术论文翻译、专题学术论文翻译、医学学术论文翻译、科研学术论文翻译、学术论文摘要翻译……
学术论文英语翻译、学术论文德语翻译、学术论文日语翻译、学术论文韩语翻译、学术论文意大利语翻译、学术论文西班牙语翻译、学术论文法语翻译……
译声翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的翻译服务。
学术论文,论文翻译相关阅读Relate
病例报告翻译需要注意内容 专业生病历翻
面试犯了这5个错误显得非常不专业
面试犯了这5个错误显得非常不专业
翻译类型相关问答
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。
还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。