出口单证翻译_报关单证翻译_外贸单证翻译【专业单证翻译公司】

日期:2017-10-09 11:00:17 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

单证(documents)是指在进出口业务中用来处理货物的交付、运输、保险、商检、结汇等业务的单据和证书。在出口业务中,出口单证一般可分为三类:资金单据、商业单据和公务证书。单证通常应用于外贸中的进出口业务,单证是贸易中具有法律效应的凭证,因此单证翻译的准确性就十分重要,单证翻译应更加严谨,稍有不慎就可能造成巨大的经济损失或担负一定的法律责任。译声翻译公司是国内专业的外贸翻译服务商,常年为各大型国际贸易企业提供翻译服务,可提供各语种单证的翻译服务。

出口单证翻译

单证翻译内容

根据出口单证的分类,译声翻译公司提供的单证翻译主要包括以下内容:
1、资金单据翻译,包括:汇票(draft/the hill of exchang)、本票(pramisscry note)和支票(check/cheque)等代表货币的支付凭证,又称票据。
2、商业单据翻译,包括:商业发票(conunercial invoice),各种运输单据(如海运提单hills of lading、航空运单air waybills、铁路运单rail waybills、联合运输单据multi-modal transport documents等),保险单(insurance polioy or insurance certificate),装箱单(packing list)等证明或说明有关商品情况的单据。
3、公务证书翻译,公务证书是指由政府机构、社会团体签发的各种证件:出口许可证(export license)、商检证书(质量检验证书inspection certificate of quality、数量检验证书inspection certificate of quantity、原产地证明书certificate of origin)等。

出口单证翻译

单证翻译的特点

单证翻译不仅要遵循商务翻译的标准,还具有法律翻译的严谨性,译声根据多年的单证翻译经验,总结了单证的语言特点有以下4点: 
1.格式比较程式化;
2.使用较多的专业术语和缩略语;
3.正文主要以一些短语、名词为主,并辅以少量的简单句;
4.对单证的附注性说明中则以结构复杂的语言为主;

 

翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 翻译类型相关问答
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线