英语文章翻译_英文文章翻译_【中国最专业的文章翻译】

日期:2017-10-06 20:12:40 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

翻译是将一种语言表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。文章翻译是指在各种文体学习交流过程中,将一种语言文字的文体用另一种语言文字传达出来的活动。文章翻译可以使不懂外文或得不到原版外文资料的人了解外界有关的知识或资讯,它在克服语言障碍,引进国外先进技术等方面发挥着极其重要的作用。作为专业翻译公司,译声翻译公司提供各种文章的翻译服务,包括英语文章翻译成汉语或中文文章翻译成英文。

专业文章翻译公司
 

文章翻译范围

根据文章的文体类型划分,将文章翻译归纳为以下几类:
新闻翻译诗歌翻译科普作品翻译文学翻译、科技论文翻译说明书翻译专利翻译信用证翻译、摘要翻译、文献翻译、外贸函电翻译、留学申请翻译

文章翻译语种

文章英语翻译(包括译声英、英译中)、法语翻译日语翻译(包括译声日、日译中)、俄语翻译德语翻译、韩语翻译西班牙语翻译葡萄牙语翻译阿拉伯语翻译意大利语翻译

文章翻译价格

翻译一篇文章多少钱?译声温馨提示:文章翻译价格依据文章语种、文章的文体形式、文章的字数、翻译时间等因素而定,文章翻译报价请咨询我司在线客服或来电(400-600-6870)咨询、我公司的翻译收费在业内更合理公道!

文章翻译的目的

文章翻译一是为了接触国外的最新知识,二是为了将自己的研究成果向国外介绍,于是产生了外语译成本土语言和本土语言译成外语两种形式。

文章翻译的形式

翻译的工作方式有口译和笔译两种,文章翻译以笔译为主。译声翻译公司的所有笔译项目均为人工翻译,译文质量比其他翻译公司更要保障!

文章翻译的特点

译声依据《国家翻译服务规范》,结合多年的文章翻译经验,总结出文章翻译具有的以下5个特点: 
1.知识面广
翻译涉及的知识面极为广阔,它包括自然科学、社会科学等领域的知识。翻译的疆域并不固定,拟译的文章、书本里面的内容往往涉及到许许多多的知识领域。因此,要求翻译工作者必须具有广博的知识和广泛的社会常识。

2.专业性强
各学科都有自己的专业知识、专门术语。在翻译表达的过程中,只有熟悉掌握了有关知识、有关术语,翻译起来才能做到得心应手,挥洒自如。因此,文章翻译不仅要有对两种语言的了解,而且要有一定的专业知识。

3.时效性高
文章翻译的时效性与新闻的时效性完全一样。新闻的价值会随时间的推移而发生变化。及时与否决定着决策是否正确,决定着胜负。因此,文章翻译工作者要将搜集到新闻报道资料及时翻译出来,尽快提供利用。

4.体裁多样,技巧不同
文章的体裁多样。有科技、文学、政论文、应用文等多种体裁形式。各种体裁各具特色,要求也不一样。不同的体裁表现着不同的语言风格,翻译的手法也不一样。因而,要求文章翻译人员掌握多种翻译技巧和方法。


英语,翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 翻译类型相关问答
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:能给个准确报价吗?
    答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线