区块链网站英语宣传介绍翻译

日期:2019-11-07 16:44:08 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

     WOW

  哇!

  Look at all these amazing pictures, videos, and connections people make while traveling!!

  看看这些令人惊叹的图片、视频、和链接!!它们是旅行者发布的。

  Travelers generate millions of Terabytes of the most amazing digital content on the internet; they spend a lot of time and effort posting reviews and recommendations of hotels, restaurants, and businesses.

  旅行者在互联网上发布了数百万TB的数据信息;他们花了大量时间和精力对酒店、餐馆和企业发表评论和建议。

  Nowadays People post reviews, in good faith, to share their discoveries with their friends, family and their network, however “The Like” Industry as we called it had become a $100 billion-dollar industry per year!!! Those little reviews mean BILLIONS OF DOLLARS to the BUSINESSES AND REVIEW SITES.

  如今,人们真诚地发表评论,与朋友、家人和网友分享他们的发现。而我们口中的“点赞”行业,年产值已经超过了1000亿美元!!!这些短小的评论对企业和网站来说,意味着数十亿美元。

  Travelers work HARD ALL YEAR LONG spend their savings ON TRAVEL AND ENTERTAINMENT, they pay, eat, they barely sleep, carry a bunch of clothes around, they walk, run, hustle, check-in and check-out to ALL TO find the BEST DESTINATIONS

  旅行者一年到头努力工作,把积蓄花在旅行和娱乐上,他们消费、就餐、几乎不睡觉、随身携带一堆衣服、远足、长跑、挤进挤出、出入旅馆,以找到最佳的目的地。

  BUT WAIT! -l

  但是请等一下!

  Who EVER AGREED TO ALLOW OTHER BUSINESS TO TAKE AWAY THE OWNERSHIP of everything A TRAVELER OR CUSTOMER shareS? , and who gave permission TO THOSE BUSINESS to profit ON the things THAT THE TRAVELER share? Well….. UNFORTUNATELY,……. by clicking Accept ON the terms and Conditions button, a contract of 30 small letters pages THAT NOBODY READS, THE user giveS away and looseS ownership TO everything THEY post. YES ABSOLUTELY EVERUTHING.

  谁同意让其他企业占有旅行者分享的所有东西?谁允许这些企业从旅行者分享的东西中获利? 好的……不幸的是……这是一份30页的合同,没有人读它,用户只是点击“条款和条件”中的“接受”按钮,就放弃了对他们发布的所有内容的所有权。是的,所有的一切。

  Is it fair how the data of Travelers are treated nowadays? We don’t think so!!

  如此对待用户的数据公平吗?我们不这么认为!!

  We don’t believe is a honorable way to do business, to take away ownership from the hard-earned data travelers generate and give absolutely nothing in exchange, is just unacceptable for us.

  我们不认为,无偿占有旅行者辛苦收集和发布的数据是一种光彩的经营手段。这种手段是我们无法接受的。

  Travelit Network through Blockchain Technology aims to give ownership and control OF AN ISSUERS data as (intellectual property) BACK to the issuer. Meaning the data will remain property of the issueR and if there any monetary benefit WILL BE for the TRAVELIT Network and the issuer only.

  Travelit网致力于通过区块链技术将数据的所有权和控制权(知识产权)交还给发布人。这意味着数据一直是发布人的财产。如果这些数据产生了任何经济利益,将只属于Travelit网和发布人。

  SO… IN CONCLUSION Travelit can be a new WAY TO TRAVEL smartly inside a Network that tailor adventures, activities, explorations, encounters with like-minded individuals while travelling, AS WELL AS KEEPING ALL OF THE TRAVELERS data storeD AND labeled with full accountability, chronology, privacy and control TO THE ISSUER.

  所以……总之,Travelit网可以成为一种新的旅行方式,旅行者可以在Travelit网中自由地定制冒险、活动、探险、或与志同道合的人结伴旅行。此外,旅行者保有自己的所有数据,作为发布人拥有所有责任、日志、隐私和控制权。

  Travelit will give ALLOW to the Traveler to monetize their content BY rewardING the Travelers AND THE TRAVELIT NETWORK community only.

  TRAVELIT网唯一允许的用数据获利的方式,是旅行者在TRAVELIT网社区中奖励其他旅行者或TRAVELIT网。

  (somewhere please add, don’t forget to visit us at > t r a v e l i t dot i o Travelit.io

  (注于某处,请不要忘了访问TRAVELIT.IO )

  Thanks for WATCHING AND have an awesome day.

  感谢收看,祝您度过美好的一天。

区块链翻译,网站翻译相关阅读Relate

  • 旅游英语论文:旅游网站英文文本的语言错
  • 企业网站常用中英文翻译对照表
  • 上海网站翻译的内容有哪些?
  • 媒体报道相关问答
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线