专业文档翻译_文档翻译公司_【让您放心满意的文档翻译公司】

日期:2017-10-09 10:54:01 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

在翻译文档时,会遇到很多专业上的翻译问题,这就需要专业的翻译译员,针对性的逐项的做出翻译,以确保文档信息的真实性,达到客户的满意。译声翻译公司致力于打造翻译行业第一品牌,专业提供各种类型的文档翻译服务。公司各语种、各领域的翻译人才5000多名,他们大都是国内外一些高校的硕士、博士,还有一些领域内的权威学者、教授,不仅资质较深,翻译经验也都相当的丰富,可以专业的满足客户各种类型、各种领域的文档翻译需求。译声翻译公司文档翻译服务热线:400-600-6870.

文档翻译

文档翻译范围

译声翻译公司专业提供各行业、各种类型的文档翻译服务,详情请咨询服务热线:400-600-6870.

 机械电子汽车类文档翻译  信息技术通讯类文档翻译  日用生活类类文档翻译
 化工冶金能源类文档翻译  法律政府文教类文档翻译  金融财会咨询类文档翻译
 建筑环境房产类文档翻译  医疗医药生化类文档翻译  广告及传媒类文档翻译
   其他行业的文档翻译

文档翻译语种

译声翻译公司专业提供40多种语言的翻译、互译服务,详情请咨询服务热线:400-600-6870.

 翻译语种  德语翻译  英语翻译  德语翻译 俄语翻译
 韩语翻译  法语翻译  日语翻译  ……
      
互译语种  西语翻译成韩语  英语翻译成德语  德语翻译成法语  俄语翻译成日语
 韩语翻译成汉语  法语翻译成英语  日语翻译成德语 ……

文档翻译报价

译声翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的翻译服务。

文档翻译注意事项

1、在一些文档里面会涉及到认证、保修等方面的信息,这部分由于会有一些法律效应的词语出现在信息内容中,翻译了可能会改变原文的意思,所以,在遇到这样的内容时,可不必翻译出来。
2、格式问题。不论是何种类型的文档,都要注意文档的字体、字号大小等,翻译过后,要结合整片文档的布局、图片、语言,合理使用字体、字号。
此外,还要注意文档中出现的链接、邮箱等细节问题,我们不能做到完美,但是我们会做到要接近完美,让客户满意我们的翻译服务!!!

翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 翻译类型相关问答
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线