法语歌曲推荐_好听的法语歌_好听的法语歌曲排行榜

日期:2019-11-11 21:06:17 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  petit tu vens petit(巴黎感觉片尾曲),这首香颂醉人

  AJDE JANO—IRIS MALITHA,民族味浓,轻快的作品

  California—Mylène Farmer,一首给人以迷幻的感觉

  encore une fois再续前缘—hélène segara 幽怨的歌曲

  Un Ange Frappe A Ma Porte天使在敲门,好好听的。

  tu vas me quitter回忆,在旋律里能否唤起你的回忆。。。

  la vie en rose玫瑰人生,无论是走秀还是什么活动必用的歌曲

  ce train qusen va离去的列车,法语经典,不听几乎白活了

  les vienx amants一对老恋人,深情地演唱。

  Je Te Rends Ton Amour,法语天后Mylene Farmer又一首值得听的作品

  le temps des cathedbales教堂时代,超伤感,让人吃不下东西

  Monaco摩纳哥—Jean Francois Maurice,极度浪漫的法语歌,香颂中的极品

  magic boulevard魔力大道—Francois Feldman,一部电影里的歌曲传唱世界

  le papillon蝴蝶,也是一部电影里的歌曲,可爱的童声惹人喜欢

  jem'appelle helene我的名字叫伊莲—hélène segara,传唱最多的法语歌

  hey oh—tragie,嗨死人的慢摇
       
      
 经典的:

  Ces mots stupides 傻傻情话

  La vie en rose 玫瑰人生

  流行的:

  Changer 音乐剧唐璜主题曲

  Il ne manquait que toi 只是想你

  Tu es comme ça 你真潇洒

  Sheryfa Luna:Aime-moi爱我吧

  Je ne veux pas travailler我不想工作

  Tu es toujours là 你一直在

法语翻译相关阅读Relate

  • 法语翻译应该如何提高精准性
  • “缘分”与“有缘”在法语翻译中有何不
  • 《七步诗》法语翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线