好听的法文歌_十首经典法语歌曲

日期:2019-11-11 21:05:39 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  NO.1 La vie en rose 玫瑰人生

  Piaf一生唱过许多倍受欢迎的曲目,但只有一首有影响力的歌曲是由她自己填词的,那就是La vie en Rose(Louiguy作曲)。这首歌曾经被她周围的人认为意识太超前,不会受欢迎,但结果是如今这首歌已经几乎成了Chanson(“香颂”)的代名词。

  

  NO.2 《Je m'appelle Hélène》我的名字叫依莲

  歌手:Hélène Rollès

  法国连续25周冠军单曲,法语初学者印象最深的法语歌之一。

  

  NO.3 《Les Champs-Elysées》香榭丽舍 歌手:Joe Dassin

  “Lexus汽车”年度形象广告曲

  

  NO.4 《Salade De Fruits》水果沙拉 歌手:小野丽莎

  这首《水果沙拉》是小野丽莎非常知名的法语翻唱歌曲之一,节奏朗朗上口,深入人心。

  

  NO.5 《L'amour est bleu》爱是蓝色的 歌手:Claudine Longet

  这首歌也是广为传唱的法语歌曲,翻唱版本众多,这里这歌手Claudine Longet的原唱和歌手Clémentine的翻唱版本。音乐伴奏曾在多部影视作品中出现。

  Clémentine翻唱版本:

  

  NO.6 Magic Boulevard 魔力大道 歌手Fran?ois Feldman

  作为BTV经典节目《环球影视》的结束曲,这首法国歌曲承载了太多的回忆与哀伤。

  

  NO.7 Ce train qui s'en va 远去的列车 歌手:Hélène Rollès

  

  NO.8 Les feuilles mortes 落叶 歌手:伊夫·蒙当Yves Montand

  一首经典的法式情歌,

  NO.9 A la claire fontaine 在清泉边 歌手:Natalie Choquette

  这首歌曲是电影《面纱》的主题曲,歌手尚雯婕曾演唱。

  

  NO.10 《Non, je ne regrette rien》(不,我一点也不后悔) 歌手:Edith Piaf

  这首歌既是电影《玫瑰人生》的片尾曲,也是电影《戏梦人生》《盗梦空间》《马达加斯加3》的插曲!

  

法文翻译相关阅读Relate

  • 医院各科室名称的法文翻译
  • 生日快乐法语怎么说
  • 法语你好漂亮怎么说_发音及翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线