同声传译重要性_同声传译价格解读

日期:2019-11-11 20:51:42 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  随着全球经济化不断发展,翻译行业的崛起以及国际化发展的趋势对于翻译的需求也变得越来越大。而翻译公司对于自己的规模也越来越重视。由于语言方面的不同,所以在进行交流的时候就会产生一定的障碍。在一些大型的会议当中,很多国家的领导聚在一起的时候,很容易导致沟通上的问题。对于国际会议的交流也是有一定影响的。在这种情况下选择同声传译是一种比较不断的选择?

  一、同传的作用

  同传翻译不仅能够帮助会议的顺利进行,还能够将会议举行的优点展示出来。对于很多大型的会议来说如果举办方没有完善同传翻译的服务,对自己的形象的影响也是比较大的。如果是不懂得外交或者是没有强大外交能力的都会轻视或者是不愿意合作。

  二、沟通的桥梁

  在很多大型或者是正规的国际会议当中。同传起到的作用是非常大的,也是比较关键的一部分。在翻译中需要译员能够在改变原本意思的基础上能够将语言进行合理的简化或者是翻译。为了能够确保会议的顺利进行。它就像一座交流的桥梁,来促进双方之间的交流和合作。

  三、必须存在

  同传翻译不仅能够帮助国际会议的顺利进行,还能够帮助国际化发展起到促进作用。是任何一种翻译形式都不能取代的形式,所以是必须存在的。译声翻译公司认为,同传翻译不仅能够节省时间,还能够有效的缩短会议举办的时间。目前国家对于人才的培养也比较重视。如果翻译需求可以咨询我们的在线客户或者拨打我们的热线。

      服务的高端与否与价格有着明显而必然的联系,而对于翻译服务行业来说,价格是客户最为关心的问题专业翻译公司的翻译服务中,最为高端的服务项目莫过于同声翻译,而高端的服务报价自然也比较高,那么为何同声传译报价较高呢?

  服务品质高

  之所以造成同声翻译服务价格较高的关键因素在于其专业翻译公司的服务品质高。在诸多翻译服务中,同声传译的使用频率非常之高,同时起到的作用也无可替代,因此这样的服务价格一直是呈现上升趋势。

  服务难度高

  而且相对来说,其服务难度较高。很多时候需要多人采用多种语言的翻译。并且需要与发言者之间保持较短的时间进行翻译,没有过多的时间考量。因此专业翻译公司的翻译服务的难度也是较高的。在高难度下的工作服务费用自然是会比较高的。

  服务要求高

  同时,这样的服务对于专业翻译公司的翻译人员来说也是会有严格的要求的。需要翻译人员具备随机应变的能力,较强的理解能力,多国语言以及诸多的知识领域的了解。这些都是需要具备的要求,否则是无法胜任这样的服务的。

  同传为行业的翘楚服务

  专业翻译公司的同声翻译服务的价格居高关键就在于这些因素。由于这些因素的存在,使得这个服成为行业了翻译行业的金领服务。更是成为了诸多翻译人员的发展目标。

同声传译相关阅读Relate

  • 同声传译:人才稀缺 凸显青海省教育空白
  • 同传翻译报价为什么不一样
  • 同声传译设备的原理及分类
  • 媒体报道相关问答
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线