专业葡萄牙语翻译_中文翻译葡萄牙语_葡萄牙语翻译成中文

日期:2017-09-28 14:15:02 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

葡萄牙语属印欧语系罗曼语族西罗曼语支,是葡萄牙和巴西的官方语言,同时也是莫桑比克、安哥拉、几内亚比绍、佛得角、圣多美和普林西比等国家的行政管理语言,使用人口总计1.9亿以上。译声是国内唯一拥有葡萄牙语翻译研究中心的翻译公司,拥有海量的葡萄牙语翻译人才,所有葡萄牙语译员均经过严格的语言培训及考核,专业提供葡萄牙语翻译服务。译声可将世界任何语言的文字资料翻译成葡萄牙语,也可将葡萄牙语翻译为其他语言。译文不仅符合《国家翻译服务规范》,还能做到“信、雅、达”的翻译标准。
 

葡萄牙语翻译内容

1、涉外证件翻译:葡萄牙签证翻译、葡萄牙护照翻译、葡萄牙驾照翻译、葡萄牙户口本翻译、葡萄牙结婚证翻译、葡萄牙房产证翻译、葡萄牙留学翻译、葡萄牙留学生学历认证翻译、葡萄牙语信用证翻译

2、精品笔译:葡萄牙语合同翻译、葡萄牙语专利翻译、葡萄牙语字幕翻译、葡萄牙语网站翻译、葡萄牙语论文翻译、葡萄牙外贸翻译、葡萄牙语标书翻译、葡萄牙语说明书翻译、葡萄牙语图纸翻译、葡萄牙企业简介翻译

3、现场口译:葡萄牙语口译、葡萄牙语交替传译、葡萄牙语会议口译、葡萄牙语商务口译、葡萄牙语陪同翻译、葡萄牙语展会翻译、葡萄牙语同声传译、葡萄牙旅游翻译
 

葡萄牙语互译语种

译声翻译公司可提供葡萄牙语与全球40多个语种间的互译:

葡语翻译成其他语言
葡萄牙语翻译成中文 葡萄牙语翻译成英语 葡萄牙语翻译成日语 葡萄牙语翻译成韩语 葡萄牙语翻译成俄语
葡萄牙语翻译成德语 葡萄牙语翻译成法语 葡萄牙语翻译成西班牙语 葡萄牙语翻译成阿拉伯语 葡萄牙语翻译成意大利语
其他语言翻译为葡语
中文翻译葡萄牙语 英语翻译为葡语 日语翻译为葡语 韩语翻译为葡语 俄语翻译为葡语
德语翻译为葡语 法语翻译为葡语 西班牙语翻译为葡语 阿拉伯语翻译为葡语 意大利语翻译为葡语

葡萄牙语方言特征

葡萄牙语主要有贝拉方言、北部方言(加利西亚方言)、南部方言(里斯本方言等)以及本土以外的马德拉-亚速尔方言;在南美,还有巴西方言(巴西葡萄牙语)。标准语以南部方言,特别是里斯本方言为基础。葡萄牙本土的葡萄牙语与巴西的葡萄牙语之间有些差别,类似英国英语与美国英语之间的情况。葡萄牙语由俗拉丁语的几种方言之一演化而来,与西班牙语关系尤近。采用以拉丁字母为基础的文字。最早的文字记载见于12世纪末,但文学作品迟至13~14世纪才出现,基本语序为主语一动词一宾语。

 

葡萄牙语,翻译,葡萄牙语翻译价格相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 翻译类型相关问答
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线