《风雨哈佛路》高中英语作文影评翻译

日期:2019-11-13 09:56:16 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  Homeless to Harvard: The Liz Murray Storyis one of my most favorite movie, telling the motivational story of a Harvard girl Liz Murray. Liz has a tragic childhood. Her parents took drugs and she began to beg at her eight. When she was fifteen years old, her mother died of AIDS and her father entered the shelter. However, she was not degenerate but, when she was seventeen, she finished four years of high school courses in two years and got the 1996 The New York Times first-class scholarship, admitted to Harvard. This film is a wake-up call, expressing a poor suffering girl who changes her life with perseverance, faith and strong willpower, showing the theme that once you work hard, you can achieve. I am deeply moved by this film and the story of Liz. I think I can feel her weakness when she was in trouble and hardness, but all she does proves that she would never be struck down by the reality. She always owns the faith that she can change her life by herself. I think it’s a faith that we should have, too.

  《风雨哈佛路》:莉兹穆雷的故事是我最喜欢的电影之一,它讲述的是一个哈佛女孩莉兹穆雷的励志故事。莉兹的童年是悲惨的,她的父母吸毒于是她八岁的时候就开始乞讨。当她十五岁的时候,她的母亲死于艾滋病并且她的父亲进入了庇护所。但是她并没有退缩,相反,她十七岁的时候用两年的时间修完了四年的高中课程,并且获得了1996年纽约时报一等奖学金被哈佛大学录取。这部影片是一个警钟,描述了一个贫穷苦难的女孩凭借顽强,信念和坚强的意志改变了她的生活,阐明了这样一个主题,即只要努力就可以实现梦想。我深深的被这部影片和莉兹的故事所打动。我想我能够体会到她陷入困苦时的脆弱,但是她所做的一切证明了她不会被现实打倒。她总是持着能够自己改变命运的信念。我认为这也是我们应该有的信念。

影评翻译相关阅读Relate

  • 电影《功夫熊猫》影评翻译高中英语作文
  • 高中英语作文影评带翻译
  • 《阿凡达》影评翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线