德语中人称名词的性别指称方式研究

日期:2019-11-14 09:37:37 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  摘 要:德语是一门有着明显性别范畴的语言,而德语人称名词的性别又分属于自然性别体系和语法性别体系。本文通过对德语人称名词中性别指称的分析和研究,归纳总结出三种性别指称方式,即语法方式、词汇方式及构词方式,从而也进一步印证了德语人称名词自然性别与语法性别之间息息相关。

  关键词:德语;人称名词;性别指称

  [中图分类号]:H33 [文献标识码]:A

  [文章编号]:1002-2139(2018)-27--02

  一、自然性别和语法性别的含义

  性别是自然界中生物的重要属性,也是人们组织信息的重要依据。不同语言对性别的编码存在差异(薛路芳等,2015:335),而德语正是一门有着明显性别范畴的语言,性别作为德语中被编码为一个重要范畴,是“整个语言符号体系内不可或缺的一个形式因子”(张智,2018:147)。德语中的“性”范畴包括语义维度和形式维度。语义维度是指名词的自然性别,德语的自然性别体系是指一个名词的性别由其语义决定,它标记的是具有某种生理性别的生物,如Mutter(母亲)[+weiblich, -m?nnlich]。形式维度是指名词的语法性别,德语的语法性别体系是指每个名词被指派为一种语法性别,即阳性、阴性或中性,不可改变或自由选择(Hellinger,1990:63)。对于语言外的人的指称表达式来说,自然性别与语法性别之间存在一定的对应关系(张智,2018:147)。

  二、德语中人称名词的性别指称方式

  1.语法方式

  德语中名词语法性别的指派是任意的,如:die Gabel(叉子)/der L?ffel(勺子)/das Messer(刀子);die Meise(山雀)/der Fink(燕雀)/das Huhn(母雞)。但涉及人称指称,尤其是亲属名称时,大部分名词的语法性别和自然性别则是一致的(Hellinger,1990:63),如:die Mutter(母亲)/der Vater(父亲);die Tochter(女儿)/der Sohn(儿子);die Schwester(姐、妹)/der Bruder(兄、弟)。但德语中有一类名词是由形容词或分词名词化后构成的,如:krank→die/der Kranke(女病人/男病人);alt→die/der Alte(老先生/老太太);studieren→die/der Studierende(女学生/男学生), 而这类词的语法性别是不确定的。但正是由于这种不确定性,在使用这类词指称时,使其具有了性别特指的作用,从而使得表达人称的自然性别通过语法方式实现。例如:

  Die Alte w?lzte sich st?hnend im Bett.

  Die Kranke ist au?er Gefahr, aber der Kranke wird die Nacht wohl nicht mehr überleben.

  通过“Alte”和“Kranke”的语法性别可以判断,(1)是指一位“老太太”在床上辗转呻吟;(2)是指“女病人”已经脱离危险,而“男病人”可能活不过今晚。由此可见,在指称人类性别的名词中,当出现语义模糊的情况时,借助语法方式可以明确所指物。

  2.词汇方式

  虽然上述借助语法方式能够实现特指,但这种方式仅适用于单数名词,也就是说只适用于特指个人的情况。当用来指称复数名词时,由于阳性名词和阴性名词表示复数时形式上是相同的,因此无法仅从名词语法性别上判断,例如:die Kranken(病人们)/die Alten(老人们)。因此,就要借助词汇化方式,通过使用定语修饰词weibliche(女性的)或m?nnliche(男性的)来实现特指的目的,例如:weibliche Kranke/m?nnlicher Kranke(女病人/男病人);weibliche Alte/weiblicher Alte(老太太/老先生)。

  正如前文所述,德语中大部分人称名词的自然性别和语法性别是一致的,但也有一类词,其自然性别和语法性别并不相同,例如:das Fr?ulein(姑娘), das M?dchen(女孩)等。

  3.构词方式

  在德语中,大量人称名词是以名词、动词或形容词为基础派生而来的。从语法层面上看,这些构成派生词的后缀可以与词根结合构成新词并被赋予一个语法性别。从语义层面上来看,这些后缀具有特指人的性别的功能。

  例如,用来特指男性的构词能力最强的词缀-er:Banker(男银行家)/Denker(男思想家)/Dozent(男老师)/Flieger(男飞行员)/Manager(男经理)。此外,常见的用于特指男性的词缀还有-ler,如:Bettler(男乞丐)/Künstler(男艺术家)/Maler(男画家); -ling,如:Pfüfling(考生)/H?fling(朝臣)/Schw?chling(弱不禁风的人);外来词缀-ant,如:Fabrikant(男工厂主);-eur,如:Friseur(男理发师);-ist,如:Komponist(男作曲家)等(Hellinger, 1990:71)。

  与之相对应的用来特指女性的名词,大部分是以特指男性的名词为基础,加后缀-in派生构成(Rabofski,1990:37)。例如:

  Banker (男银行家)+ in→ Bankerin(女银行家);

  Bettler(男乞丐)+ in→ Bettlerin(女乞丐);

  Denker(男思想家)+ in→ Denkerin(女思想家);

  Dozent(男老师)+ in→ Dozentin(女老师);

  Flieger(男飞行员)+ in→Fliegerin(女飞行员);

  三、结语

  对于德语中的人称名词来说,语法性别是影响性别编码的重要因素(陈俊/林少惠,2010:403),也是表达其自然性别的主要手段。德语人称名词的指派遵循语义原则和形式原则。绝大多数情况下,在这两种原则下指派的人称名词的自然性别和语法性别的性别范畴是一致,人称名词通过语法、词汇及构词等方式在语法上的属性标记为相应的阳性或阴性,从而实现指称男女性别的功能。

  参考文献:

  [1]陈俊/林少惠(2010).汉语语法性别编码倾向对中国法语初学者的影响研究[J]. 现代外语. 第四期:第404-409页.

  [2]薛路芳等(2015). 语法性别对认知的影响及其机制[J]. 心理科学. 第二期:第335-340页.

  [3]张智(2018).德语人称名词的语法属性及其性别概念化[J]. 湘潭大学学报. 第二期:第147-151页

  [4]Hellinger, Marlis (1990). Kontrastive feministische Linguistik: Mechanismen sprachlicher Diskriminierung im Englischen und Deutschen[M]. 1. Aufl. Ismaning: Hueber.

  [5]Rabofski, Birgit(1990). Motion und Markiertheit: synchrone und sprachhistorische Evidenz aus dem Gotischen, Althochdeutschen und Altenglichen für eine Widerlegung der Theorien zur Markiertheit[M]. Frankfurt am Main: Peter Lang.

德语翻译相关阅读Relate

  • 德语翻译服务性价比高的公司推荐
  • 数学术语相关翻译
  • 德语翻译在线翻译中文 德语翻译真的很难
  • 媒体报道相关问答
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线