泰语翻译在线:学泰语给自己带来的一些改变

日期:2019-11-16 18:28:33 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  当初学泰语,说来好笑,是因为一个泰国女生,那次社团的交流活动之后,我在网上听了一些泰语歌,给我一种全新的感觉,就鬼使神差的决定自己要学泰语">学泰语,而且是自学,从那时起我就进入了另外一个世界,我的大学生活全是泰语了,我快忘了我周围的一切,我的同学、老师,直到我学到一定程度,我发现在西南这片越南语很流行,我又开始学越南语,疯狂的听越南语歌曲,看越南电影,直到现在,在我大一到现在快升大三,差不多一年多点的时间,我的越南语和泰语可以用来和本土的泰国人和越南人网上聊天了,我很有成就感,但同时有很迷惑,我学这些有什么作用。

  我知道自己今后不一定就会去泰国,去越南,有可能一辈子也不会去,但我还是决定一直学下去直到我毕业那天。渐渐的学习越南语和泰语成为了我生活的很大一部分,我开始把他当成一种乐趣。

  现在越南语、泰语和学了很多年的英语一样,感觉还是哑巴式的,读写还马马虎虎,听说方面就很菜了,我知道即使我再学两年,始终还是很难突破语言的听说能力这一瓶颈问题。我的第一封泰语电子邮件发给了那个泰国的女生,她的回信我当时很费劲才读懂,现在经常和越南人、泰国人聊天,渐渐的发现也很没意思,以前以为和他们聊天有多好,第一次和他们聊天还很激动,但现在却发现也不过就是那样。 

  回顾我学习泰语、越南语的历程,给我最大的收获是我用一种全新的思维来看待这个世界,怎么看待我的生活。小时候基本没有世界的观念,出国,那是遥不可及的事,以及对世界其他国家也没什么概念,现在我懂了,源于眼界格局打开了,心中有了世界这一广阔的感念。

  对于出国,也不见得就是什么了不得的事情了,只是从一个地方到另一地方,只是语言不一样而已,全世界各国人民的生活及生活方式还是差不多的,只是一些局部差异罢了。以前自己是活在中国的,而现在自己是活在世界中的。泰语、越南语不知还会伴随我走多远,学习他们,已逐渐变成人生的一种信仰,其中有很多乐趣,也有很多艰辛,但这是我在大学里很认真做的事情,今后回想起来我会很欣慰这么一件事情。

  中国是强大的,我很庆幸我现在认识到了这一点,并且庆幸自己是中国人,讲的是中国话,中国只会更加强大。我第一次感觉到那种民族自豪感,这种以前在政治课本中翻来覆去接触的空洞词语第一次在内心深处显得这么真实,不知今天的中国人,有多少在他们的人生中有过真正的作为中国人的这样一种民族自豪感。说实话,因为就算奥运会,也没有给我什么这样的感觉,因为事实上我印象最深的还是菲尔普斯,以及美利坚那个民族,对于中国,奥运会并没有给我带来多么深刻的印象,虽然说显得滑稽,但是是最真实不过的了。

来自网络

泰语翻译,泰语翻译成中文,泰语翻译在线,泰文翻译相关阅读Relate

  • 泰国移民申请方式及要求介绍
  • 泰国水果龍宮果ลองกอง
  • 《截止日期》是Getsunova演唱泰语歌曲
  • 媒体报道相关问答
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线