西班牙语学习:标点符号

日期:2019-11-19 18:34:43 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

西班牙语学习:中文标点符号

名称
Denominación
符号
Signo
用法说明
Uso
举例
Ejemplo
句号
punto final
表示一句话完了之后的停顿。
Se pone el punto al final de una frase para indicar una pausa después de completada una oración.
我们的朋友遍天下。
逗号
coma
表示一句话中间的停顿。
Es un signo ortográfico, que representa una leve pausa dentro de una oración.
国家无论大小,都应一律平等
顿号
signo de pausa
表示句中并列的词或词组之间的停顿。
Se usa ese signo de puntuación chino para marcar una pequeña pausa entre palabras o frases coordinadas en una oración.
中国古代有许多重要发明,比如指南针、造纸、印刷术、火药等。
分号
punto y coma
用于分句之间,表示大于逗号而小于句号的停顿。
Se emplea entre componentes de una oración compuesta para indicar una pausa mayor que la de una coma pero menor que la de un punto final.
对人民有利的事,我们一定要办;对人民不利的事,我们一定不办。
冒号
dos puntos
用以提示下文。
El signo de dos puntos sirve principalmente para señalar lo que sigue en el pasaje.
各位代表:现在会议正式开始。
问号
signo de interrogación
用在问句之后。
Se coloca el signo de interrogación al final de una oración interrogativa.
刚才谁来了?
感叹号
signo de admiración
表示强烈的感情。
El signo de admiración sirve para expresar emociones fuertes, usado detrás de una frase exclamativa.
啊!多美啊!
引号
comillas dobles
comillas sencillas
“”
‘’
1.       表示引用的部分。常用的是双引号(“”)。引号中再用引号时,用单引号(‘’)。
Se emplean las comillas para indicar lo que es una cita o trascripción de otro origen. Las más usuales son las comillas dobles. Se usan las comillas sencillas cuando la expresión lo requiere dentro de las comillas dobles.
小王说:“我同意大家的意见。”
老师问学生:“你们懂得‘青出于蓝’的意思吗?”
2.       表示特定的称谓或需要着重指出的部分。
Se usan las comillas para señalar títulos especiales o partes que necesitan ser subrayadas de un texto.
“教师”是个光荣的称号。
3.       表示讽刺的意思。
Sirven para expresar ironía.
这样的“理论家”,实在还是少一点好。
括号
paréntesis corchetes
()
[  ]
表示文中注释的部分。
Sirve el paréntesis para señalar la inserción como explicación en una oración.
/xby/Index.html
各类文艺工作者(包括创作、表演、评论、研究、翻译等)自愿结合,组成自己的专业团体。
省略号
puntos suspensivos
…… 表示文中省略的部分。用六个圆点,占两个字的位置。
Este signo, formado por seis puntos, se usa ocupando un espacio de dos caracteres para indicar la parte omitida de la oración.
菜市场里,蔬菜很多,有白菜、黄瓜、西红柿、豆角……真是琳琅满目。
破折号
guión
 
 
——
在文中占两个字的位置
1.       表示下面是解释说明的部分,有括号的作用。
El guión ocupa un espacio de dos caracteres. Se emplea el guión para indicar lo que sigue es una explicación y que tiene la misma función que el paréntesis.
世界闻名的伟大建筑——万里长城,在两千多年前的秦代已经建成。
2.       表示意思的递进。
Su uso también tiene una significación progresiva.
我们要用“团结——批评——团结”的方法解决人民内部矛盾。
3.       表示意思的转折。
Además el empleo del guión denota la transición de un significado.
海上的渔船可以随时了解风情,及时避入渔港——不过,有时意料不到,也会出事。
连接号
signo de unión o guión corto
 
 
1.       表示时间、地点、数目等的起止。在文中占一个字的位置。
Dicho signo de puntuación se utiliza ocupando un espacio de un carácter para expresar el comienzo y término de tiempo, lugar o número, etc.
1949 年—1979 年
“北京—上海”直达快车
2.       表示相关的人或事物的联系。
Se usa para expresar la interrelación de personas o cosas concernientes.
第二次世界大战中,意、德、日法西斯组成了“罗马—柏林—东京”轴心。
书名号
signo para títulos de libros
《》
〈〉
表示书籍、文件、报刊、文章的名称。
Ese signo sirve principalmente para encerrar o subrayar títulos de los libros, periódicos, documentos, artículos, etc.
《毛泽东选集》
《人民日报》
间隔号
signo de separación
 

 
1.       表示月份和日期之间的分界。
Se usa para separar el día del mes.
十 • 一 (十月一日)
2.       表示有些民族人名中,名字、父姓、母姓等的分界。
Se utiliza para la separación entre el nombre y el apellido del padre o de la madre de personas de ciertas etnias.

西班牙语翻译,西班牙语翻译成中文相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 如何做好西班牙翻译成中文
  • 西班牙语翻译的前提需分析词汇
  • 媒体报道相关问答
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线