西班牙语名字的昵称翻译

日期:2019-11-19 18:40:29 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  西班牙语名字的昵称

  ☆ Adelina = Deli

  ☆ Adelaida = Ade, Adela

  ☆ Adrián (Male) or Adriana (Female) = Adri

  ☆ Alberto = Alber, Albertito, Beto, Berto, Tico, Tuco (以Beto較常用)

  ☆ Alejandro = Ale, Álex, Alejo, Jandro, Jano, Sandro

  ☆ Alejandra = Sandra, Ale, Álex, Aleja, Jandra, Jana (以 Ale較常用)

  ☆ Alfonso = Alfon, Fon, Fonso, Fonsi, Poncho (以Pocho較常聽到)

  ☆ Alicia = Ali, Licha

  ☆ Anacleto = Cleto

  ☆ Andrés = Andi

  ☆ Antonio = Antón, Tonio, Toni, Tono, Tonino, Toño,Toñin, Antoñito, Antuco, Antuquito (以Toño較常聽到)

  ☆ Antonia = Toña, Tona, Toñi, Tonia, Tania, Antoñita (以Toñi較常聽到)

  ☆ Arturo = Arturito, Turito, Art, Lito

  ☆ Asunción = Asun, Susi (以Asun較常聽到)

  ☆ Beatriz = Bea, Betty (以Betty較常聽到)

  ☆ Benjamin = Ben, Benja, Benjas

  ☆ Bernardo= Bernar

  ☆ Bernardino= Bernar

  ☆ Candela= Can, Cande, Candi, Candelita

  ☆ Cándido/a = Candi

  ☆ Carla = Carlita

  ☆ Carlos = Car, Carlito, Carlitos, Carlo, Calín, Carlines, Litos, Chepe

  ☆ Carmen = Mamen, Carmenchu, Menchu, Carmencha, Carmencita, Carmelita, Carmela, Carmina

  ☆ Carolina = Caro, Carol, Carito ( 以Caro較常聽到)

  ☆ Cecilia = Ceci, Chila, Chili ( 以Ceci較常聽到)

  ☆ Celestino = Celes, Tino

  ☆ César = Cesi, Cesa, Checha, Cesito

  ☆ Charles = Carles

  ☆ Ciro = Cirino

  ☆ Claudia = Clau, Claudi (較常聽到Clau)

  ☆ Concepción = Conchi, Conchita, Concha, Conce, Cione

  ☆ Consuelo = Consu, Chelo, Coni, Concha (市場中常聽到Concha,難聽)

  ☆ Covadonga = Cova, Cobi

  ☆ Cristian = Cris

  ☆ Cristina = Cris, Cristi, Tina (以Cris 較常聽到 )

  ☆ Cristóbal = Cris, Cristo, Tala, Toba

  ☆ Cristóforo = Cuco, Chosto

  ☆ Cruz = Crucita, Chuz

  ☆ Dalila = Lila

  ☆ Dalia = Dali

  ☆ Daniel = Dani

  ☆ David = Davo, Davilo

  ☆ Dolores = Lola, Loles, Loli, Lolita (以Lola或Lolita較常聽到)

  ☆ Eduardo = Edu, Lalo, Eduardito, Guayo

  ☆ Enrique = Quique, Kike (以Kike較常聽到)

  ☆ Ernesto = Neto, Netico, Tito

  ☆ Esperanza = Espe, Pera, Lancha

  ☆ Eugenia = Genita

  ☆ Eugenio = Geníon, Genito

  ☆ Eva = Evita

  ☆ Federico = Quico, Kiko, Fede

  ☆ Felícita = Felacha

  ☆ Fernanda = Fer, Nanda

  ☆ Fernando = Fer, Nando, Nano, Ferny, Feña, Fercho

  ☆ Francisco = Fran, Paco, Sisco, Cisco,Kiko, Frasco, Frascuelo, Pacho, Pancho, Panchito (以Pancho及Pacho最常聽到)

  ☆ Francisca = Fran, Paqui, Paquita, Sisca, Cisca, Pancha, Curra, Paca, Quica, Panchita, Panchi (在市場上以Pacha就常聽到—蠻難聽的)

  ☆ Gabriel = Gabi, Gabo, Gabri (以Gabi較常聽到 )

  ☆ Gabriela = Gaba, Gabi, Gaby (以Gabi較常聽到 )

  ☆ Gerardo = Gera, Yayo, Lalo (以 Lalo較常聽到 )

  ☆ Gonzalo = Gonza, Gon, Gonchi, Lalo, Chalo, Talo, Tali

  ☆ Graciela = Chela

  ☆ Gregorio = Goyo

  ☆ Gricelda = Gris, Celda

  ☆ Guadalupe = Lupe (female & male), Guada, Pupe, Lupita, Lupilla (female) & Lupito, Lupillo(male), Pita (female) (一般來說男生以Lupe較常用,女生用Lupita)

  ☆ Guillermo = Guille, Guiller, Willy, Meme, Momo, Memo

  ☆ Héctor = Tito, Torin

  ☆ Hortensia = Tencha

  ☆ Ignacia = Nacha

  ☆ Ignacio = Nacho, Nachito, Naco

  ☆ Inocencia = Chencha

  ☆ Inocencio = Chencho

  ☆ Isabel = Bela, Chabela, Chavela, Chavelita, Chabelita, Isa (以Chabela及Isa較常用)

  ☆ Jacobo = Cobo, Yaco, Yago

  ☆ Jaime = Santiago,Jacobo

  ☆ Javier = Javi, Jabo, Javito

  ☆ Jorge = Jorgecito, Jorgis, Jordi, Jorgito, Gorge, Jecito

  ☆ Jesús = Jesu, Chus, Chucho, Chuy, Suso, Chuyito (以Chucho較常用 )

  ☆ Jesús Alberto = Jesusbeto, Chuybeto

  ☆ Jesus María = Chumari, Chusma

  ☆ Jesús Manuel = Jesusma

  ☆ Jesús Ramón = Jerra, Jesusrra, Chuymoncho, Chuymonchi

  ☆ Jesusa = Susi, Sus, Chusa, Chucha, Chuy, Chuyita (以Chucha較常用)

  ☆ Joaquín = Joaco, Quin, Quino, Quincho, Chimo

  ☆ José = Pepe, Chepe, Pepito, Chepito, Pito, Pepín (以Pepe較常用 )

  ☆ Josefa = Pepa, Pepi, Pepita, Fina, Fini, Finita

  ☆ José Carlos = Joseca

  ☆ José Luis = Joselo, Joselu, Pepelu

  ☆ José Miguel = Josemi, Jomi, Chemi

  ☆ Josefina = Jose, Fina, Chepina, Chepita

  ☆ José María = Chema, Chemari, Jose Mari

  ☆ José Manuel = Chema, Mané, Memel

  ☆ José Ramón = Peperramón, Joserra

  ☆ Juan = Juanito, Juancho, Juanelo (以Juanito較常用 )

  ☆ Juan Carlos = Juanca, Juancar, Juanqui

  ☆ Juan Javier = Juanja

  ☆ Juan Luis = Juanlu

  西班牙语名字的昵称第 2 页

  ☆ Juan Manuel = Juanma

  ☆ Juan Miguel = Juangui, Juanmi

  ☆ Juan Pablo = Juampa, Juampi, Juampis

  ☆ Juan Rafael = Juanra

  ☆ Juan Ramón = Juanra

  ☆ Juan Vicente = Juanvi

  ☆ Julio = Julín, Julito

  ☆ Laura = Lalita, Lala, Lauri, Lauris, Lau (以Lau較常用)

  ☆ Leticia = Leti

  ☆ Lourdes = Lulú

  ☆ Lucía = Lucy

  ☆ Luciano = Chano

  ☆ Luis = Lucho, Luisito, Güicho, Luisín

  ☆ Magdalena = Magda, Malena, Lena, Leni (以Magda較常用 )

  ☆ Manuel = Manu, Manolo, Lolo, Manolito, Meño, Manuelito, Manolillo, Lito, Lillo, Mani, Manué

  ☆ Marcelo = Chelo, Marce

  ☆ Margarita = Marga, Magui (以 Marga較常用)

  ☆ María = Mari, Mary, Maruja

  ☆ María Aurora = Marora

  ☆ María Auxiliadora = Chilo, Mauxi, Mausi

  ☆ María de la Luz = Mariluz

  ☆ María de Lourdes = Malula, Marilú

  ☆ María del Carmen = Maricarmen, Mamen, Mai, Maica, Mayca, Mayka, Mamen, Mari

  ☆ María del Rosario = Charo, Charito

  ☆ María del Refugio = Cuca

  ☆ María del Sol/María de la Soledad = Marisol, Sol, Sole

  ☆ María de las Nieves = Marinieves

  ☆ María Eugenia = Maru, Yeni, Kena, Kenita

  ☆ María Elena = Malena, Marilena

  ☆ María Fernanda = Mafe, Mafer

  ☆ María Isabel = Maribel, Mabel, Marisabel, Marisa

  ☆ María José/María Josefa = Cote, Coté, Jose, Josefa, Mai, Majo, Mariajo, Marijó, Marijose, Maripepa, Maripepi

  ☆ María Laura = Malala

  ☆ María Luisa = Marisa, Mariluisa

  ☆ María Teresa = Maritere, Maite, Mayte, Teté, Mari

  ☆ María Victoria = Mariví

  ☆ Mario = Mayito

  ☆ Mauricio = Mau, Mauro, Mauri

  ☆ Máximo = Maxi, Max, Maximino

  ☆ Mayola = May

  ☆ Mercedes = Merce, Merche, Meche, Meches, Mechas

  ☆ Micaela = Mica

  ☆ Miguel = Migue

  ☆ Minerva = Mine, Miner

  ☆ Montserrat = Montse

  ☆ Myriam = Myri, Miriam, Miry

  ☆ Natividad = Nati

  ☆ Nicolás = Nico

  ☆ Oriana = Ori, Nana, Nanita, Ana, Anita

  ☆ Pablo = Pablito, Pablete

  ☆ Paloma = Palo

  ☆ Paula = Pau

  ☆ Paulina = Pau, Pauli

  ☆ Paola = Pao

  ☆ Patricia = Patri, Tricia, Pato

  ☆ Patricio = Pato, Patric

  ☆ Pedro = Pedrito, Perico

  ☆ Pilar = Pili, Pilarín, Piluca

  ☆ Rafael = Rafa, Rafi, Rafo

  ☆ Ramón = Mon, Moncho, Monchi, Ramoncito, Pocholo

  ☆ Raúl = Rauli, Raulito, Rul, Rulo, Rule, Ral, Rali

  ☆ Refugio = Cuca, Cuquita

  ☆ Remedios = Reme

  ☆ Ricardo = Rica

  ☆ Rodolfo = Fito, Fofo, Rodo, Bofo (以 Rodo較常用)

  ☆ Rodrigo = Rodri, Ruy, Roy, Ro

  ☆ Roberto = Robe, Rober, Berto, Robertito, Tito, Beto

  ☆ Rosalía = Chalia

  ☆ Rosalva = Chava

  ☆ Rosario = Charo, Chayo, Chayito (以Chayo較常用)

  ☆ Rocío = Roci, Chio, Ro (以Roci較常用)

  ☆ Salomón = Salo

  ☆ Salvador = Salva, Chava, Chavito

  ☆ Santiago = Santi, Yago, Diejo, Chago, Tiago

  ☆ Sergio = Chucho, Checo, Chejo, Checho, Sergi (以Checo較常用 )

  ☆ Soledad = Sol, Sole, Chole, Chol

  ☆ Susana = Susi, Sus, Su (以Susi較常用 )

  ☆ Teresa = Tere, Teresita (以Tere較常用 )

  ☆ Timoteo = Timo, Teín

  ☆ Tomás = Tomasito, Tomasín, Tomy (Tomy較常用)

  ☆ Valentina = Val, Vale, Tina, Tinita, Valentinita

  ☆ Vicente = Chente, Vicen, Bicho, Sento

  ☆ Victor, Victorio = Vic, Vis, Vico

  ☆ Victoria = Vico, Viqui, Viky, Vicky

  ☆ Verónica = Vero, Verito, Veru

  ☆ Yolanda = Yoli

西班牙语翻译,西班牙语翻译成中文相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 如何做好西班牙翻译成中文
  • 西班牙语翻译的前提需分析词汇
  • 媒体报道相关问答
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线