企业网站翻译_公司网页翻译_专业中英文网站翻译

日期:2017-10-07 15:50:40 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

随着我国电子商务及对外贸易的不断发展,企业英文网站逐渐成为展示企业实力、介绍公司产品、吸引国外潜在客户、提供在线服务的重要窗口。在英语水平有限的传统企业,将中文网站翻译成英文,实在是有些茫然。网站翻译在翻译行业里属于本地化翻译的范畴,就是将其他语言的网站翻译成中文,或将中文网站翻译为其他语言。

翻译网站不仅需要具备较强的专业翻译经验(例如翻译一个旅游网站、应具有旅游翻译的经验,翻译一个外贸网站,就应熟悉外贸翻译的一些专业术语),还需要掌握丰富的网站建设与网络知识,精通HTML、JavaScript、asp、asp.net、Access、SQL、网页本地化以及网站运行调试。只有具备这两个能力,才能将网站翻译做得更完美。译声翻译公司网站本地化翻译领域积累了颇深的翻译经验,网页翻译项目部由专业翻译经验的译员及网站建设程序员组成,历年来翻译的网站、网页遍布各行各业,堪称完美的翻译水平及精湛的网站制作技术,受到了国内外客户的一致好评。如果您有中文网站需要翻译成英文、或者英文网站翻译成中文,请在线联系我们。译声将为您量身定做专属您企业的个性中英文网站。

企业网站翻译

网站翻译范围

译声提供的网站翻译服务主要是将中文网站翻译成英文、英文网站翻译成中文两类。包括:政府网站翻译、商务网站翻译、外贸网站翻译、旅游网站翻译、网站企业简介翻译等。

网站翻译语种

英语翻译日语翻译、法语翻译德语翻译、俄语翻译意大利语翻译西班牙语翻译

网页翻译示例

下面这段文字是一家企业网站上的一则关于蜂蜜产品的说明书翻译、中英文翻译对照如下:

中文:本产品系纯天然蜂蜜。可调入温开水饮用,亦可调入牛奶咖啡中饮用,还可抹于面包食用,切忌沸水冲服。密封于阴凉干燥处储藏。

英文:This refined honey is free from any additives.
Usage:used as either sugar or jam.
Caution:Don’t put it into hot water directly.
Storage:Well capped without exposure to direct sunlight or moisture.

网页翻译流程

1、网站翻译需求分析:与客户沟通并确定需要翻译的内容和不需要本地化的部分;
2、网页翻译:提取需要翻译的网站的页面内容,进行网站页面翻译作业;
3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;
4、网页代码翻译:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化网页;
5、网站后台程序翻译:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;
6、网站翻译测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;
7、网站翻译发布:发布网站的正式运行版本。

网站翻译是目的

很多企业的英文网站仅仅是中文网站的简单直译,译文冗长、不知所云,最终沦为一种摆设,起不到真正的宣传效果。译声翻译公司认为:网站翻译应做到形式得体、布局合理、内容呈现符合潜在客户群文化习惯。一个翻译得体、美工漂亮的企业网站,可以准确地传达信息,发挥良好的宣传效果,成为企业对外贸易的交流平台。

企业网站,翻译,中英文,网页在线翻译,网站翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 翻译类型相关问答
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线