乌克兰礼仪

日期:2019-11-21 09:40:15 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  一、服饰礼仪

  除在正式场合着西装或质料考究的大衣外,男子在一般场合都喜欢穿夹克衫或衬衫、长裤,外罩坎肩,戴栽绒帽或白羊羔皮帽。女子喜欢扎花头巾,小姑娘爱扎漂亮的小辫,节日戴用鲜花和树枝编成的花冠。乌克兰妇女的传统服装大都呈流线型,样式很独特:一般只在紧身衬裙外罩一条羊毛短裙,衬裙上有各色图案;上身着深红色、绿色或蓝色天鹅绒或羊毛料的无袖上衣。上衣前襟部份交叠,在左边开襟,用扣子扣住;脚穿红色长靴;有的颈上挂好几串彩色珠子或项链。男子则穿较宽松的裤子,裤脚塞进长统靴里,衣摆塞进裤腰里,扎较宽的腰带,头带各式便帽。大部分妇女外出时肩挂或手挂小挎包,佩带耳环、戒指并化妆,但以化淡妆居多。

  二、仪态礼仪

  乌克兰人性格坚强而又温和,严肃而又不失开朗,尤其是知识层次较高的人士,颇有儒雅风度。即使经常在一起的人,见面时都要点头致意或用手势打招呼;上下车和上下飞机时,男子都要让女士先行,丈夫则挽着妻子,恋人之间则喜欢手拉手;有的地方,小孩见到长辈时还要躬身问安,平时成人则习惯蹲下来同小孩谈话,大人之间则竭力避免在孩子面前争吵或失态。

  三、相见礼仪

  在乌克兰,陌生人相见时,一般称呼女士、先生,若是熟人见面,可只称其本名和父名,这样显得关系亲密;若是兄弟姐妹之间相称,一般喜欢用昵称。许多乌克兰人同俄罗斯人的姓名排列法相同。握手和拥抱是当地居民相见时最普遍的见面礼。他们不怠慢任何客人,非常乐意广交朋友。在社交场合,客人可作自我介绍,如果对方未做自我介绍,不必直接询问,可待会儿向第三者打听。他们认为这样才合乎礼仪。

  四、餐饮礼仪

  乌克兰的饮食习俗与东欧国家大致相同,以面食、稻米为主食,喜欢吃面包、面疙瘩、薄饼、猪肉、咸鱼和烤、煎、炸以及腌制的食品,口味偏重甜、酸,对油腻和微辣食物也能适应,常吃水果、白菜、黄瓜、干酪、西红柿和酸奶油等,常饮格瓦斯饮料(一种用面包酿制的饮料)、茶和咖啡,会饮白酒。当地居民还特别喜欢吃一种热气腾腾的甜馅饺子,即将奶渣或樱桃包在饺皮中,煮熟后略加酸奶油调料,十分可口。招待客人时,菜肴较丰盛,而且还会事先询问或打听客人有什么要求,有何禁忌。用餐时很讲规矩,在用餐过程中不随意走动、指手划脚和高声说话。如果有人用刀叉敲击碗碟,会被及时加以制止。

  五、喜丧礼仪

  乌克兰人的婚礼一般先在教堂举行,然后还要在家里宴请宾朋,歌舞庆祝。老人去世后,由神职人员主持丧礼,一般实行棺葬。现代乌克兰创办的礼仪公司,不但可以代为操办婚礼,还承办孩子生日或各种庆典活动。当地传统婚俗是:正式成亲前,男方家长双手端着盛有包子的托盘,来女方家与亲家一起为儿子的婚事做最后商谈。若女方不同意这门婚事,姑娘就将一个大南瓜放在众人面前,以示“拒婚”,男方家长便悄悄离去,此为“定弦日”。婚礼上,新郎新娘要双双站在一块大毛巾上,意味着夫妻将白头到老永不分离。

  六、旅游礼仪

  乌克兰多属温带大陆性气候,夏季温和,其得天独厚的旅游和疗养环境令无数慕名而来的外国游客赞不绝口。这里交通发达,与前苏联各加盟共和国以及欧洲各国都有方便的陆路交通。在当地乘飞机、乘车都可以通过旅行社或直接提前订票。这里运输秩序良好,服务态度令人满意。对服务人员可付小费。如果有事询问或请教当地人,他们会热情帮忙,客人应致谢,但不必付给酬金。

  七、主要禁忌

  大多数居民忌讳13和星期五。乌克兰喜欢蓝色和黄色,对红色和白色也很感兴趣,但许多人对黑色不感兴趣。送礼时,注意不送菊花和枯萎的花,送花不要成偶数。过新年时,忌讳衣冠不整的不速之客光顾其家。

乌克兰语翻译相关阅读Relate

  • 乌克兰留学签证材料清单
  • 乌克兰语介词及用例
  • 乌克兰语和俄语、白俄罗斯语共同点及差
  • 媒体报道相关问答
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线