大话西游经典台词两版翻译(中法对照)
日期:2019-11-21 09:52:10 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
大话西游经典台词两版翻译(中法对照)
曾经有一份真诚的爱情放在我面前,我没有珍惜,等失去的时候我才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此。(你的剑在我的咽喉上割下去吧!不用再犹豫了!)如果上天能够给我一个再来一次的机会,我会对那个女孩子说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加上一个期限,我希望是……一万年。
翻译一
Tue-moi. Je mérite de mourir. Un jour, l'amour le plus beau était pose devant moi, Je n'ai point su l'apprécier. Lorsque je l'ai perdu, Je l'ai regretté mais il était trop tard. Existe-t-il souffrance plus grand? Pose ton épée sur ma gorge et enfonce-là. Nul besoin d'hésiter. Si le Ciel me gratifiait d'une chance, je dirais à la fille: "je t'aime." Si cet amour doit finir un jour, que ce soit dans dix mille ans.
翻译二
Il y avait un amour sincère pour moi, mais je l'ai pas choisi. Je suis si repenti quand je l'ai perdu. C'est le plus grand mal dans ma vie. Si il y aura une encore chance pour moi, je vais lui dire trois mots: Je t'aime. Si je dois l'ajouter une date contrainte, je souhaite que c'est dix milles ans.
法语翻译,法语翻译中文,中法翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24