新型肺炎翻译_“肺炎”英文怎么说?_新型冠状病毒肺炎翻译

日期:2020-01-30 19:46:14 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  那么感染了新冠状病毒会有那些症状呢?

        symptom症状,表示“生病的症状”可以用这个单词。

  症状1:fatigue (tiredness)虚弱乏力

  症状2:fever or feeling feverish/chills. 发热或感到身上冷

  症状3: cough咳嗽

  症状4:breathing difficulty呼吸困难

  virus 病毒

  influenza/flu 流感

  infectious disease 传染性疾病

  bacteria 细菌

  bacterial infection 细菌感染

  transmission 传播

  modes/means of transmission传播途径

  respiratory tract infection(RTI) 呼吸道感染

  source of infection 传染源

  take simple precautions采取简单防护措施

  1. Avoid going to the crowded places. 避免去拥挤的地方。

  2. Wear surgical mask. 佩戴医用口罩。

  3. Practice good hand and personal hygiene. 勤洗手,注意个人卫生。

  4. Minimise contact with birds and animals. 尽量避免接触禽类和动物。

  5.Keep the room well-ventilated. 保持室内通风良好。
 

  “肺炎”英文怎么说?

  最简单的可以说

  lung-fever

  lung /lʌŋ/肺

  肺发烧了,就是肺炎

  貌似很形象

  医学上说的是

  pneumonia

  /njuːˈməʊ.ni.ə/

  get/catch pneumonia

  得肺炎

  比如

  He caught pneumonia after having a fever.

  他发烧烧成了肺炎。

  最近发现的肺炎是由一种

  “新型病毒”引起的

  “新型病毒”英文怎么说?


  最简单可以说

  new virus

  不过

  外媒更喜欢用

  novel virus

  novel /ˈnɒv.əl/新颖的

  比如

  There is a novel coronavirus outbreak in Wuhan.

  新型冠状病毒在武汉爆发。

  coronavirus

  冠状病毒

  =corona+virus

  =冠状的+病毒

  病毒首先是”动物传人”的

  “动物传人”可以说

  from animals to humans

  比如

  It's a kind of pneumonia that

  is transferred from animals to humans.

  这是种由动物传人的肺炎。

  最近少去农产品市场哦~

  对于我们来说最重要的就是

  注意预防

  我们应该做些什么呢?


  我们应该怎么做?

  Open the window,

  打开窗户

  ensure good room ventilation.

  保证室内通风

  ensure /ɪnˈʃɔːr/ 保证

  ventilation /ˌven.tɪˈleɪ.ʃən/ 通风

  Avoid going to crowded places.

  避免人群密集的地方。

  Wash your hands more often.

  勤洗手。


  Wear a protective mask

  when you go out.

  出门戴口罩

  mask /mɑːsk/口罩

  If you feel ill,

  如果感觉生病了

  seek help from doctors.

  去看医生

新型肺炎翻译相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线