去国外看病病例诊断书应该怎么翻译?

日期:2017-10-07 22:36:16 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

随着人们生活水平的提高,越来越多的人意识到,医疗可以不受国界的限制。现代医学起源于西方,最先进的医疗技术和理念也在西方。这催生了一大批出国看病的人群。而横亘在他们面前的,第一道障碍就是语言。

82.jpg

出国看病前,很多患者在国内就做了检查。有些检查是带有创伤性的,如在国内做了检查,则没必要到国外再做一次检查。出国看病,看病前非常有必要将既往的病史及检查做一个记录,并准确地翻译出来。病例翻译是出国看病的关键所在,准确、完整地翻译病例更是病历翻译的核心。

很多人以为英语好就能翻译,但是诊断证明是医学类的,专业程度不是一般的高,要想在短时间内翻译完一大摞病例,同时保证翻译的专业性,真不是一般小白能做的。加之自己为外行,同时医生的行文飘逸随性,比之一般的翻译,医疗翻译涉及到的专业知识,以及医疗习惯用语,是普通的、未经过专业的医疗翻译培训的翻译难以承担的。这样的非专业的医疗翻译所翻译出来的医疗类稿件,很有可能令国外的医生看不懂,进而影响就医行程。在这种情况下,大家最好找专业翻译公司来做。

80.jpg

14年来,译声翻译专注提供优质的医药报告翻译服务,客户包括海内外众多医院,诊所,保险公司,健康护理机构和海外就医机构,在医疗翻译领域积累了两万多个成功项目,形成了庞大的医疗术语和语料数据库。

我们翻译过的常见医药报告文件类型有:

出院记录翻译,病程记录翻译,入院记录翻译,出院病历摘要翻译,检验报告单翻译,长期医嘱单翻译,住院病案首页翻译,手术记录翻译,临时医嘱单翻译,出院小结翻译,病历翻译,放射诊断报告翻译,超声检查报告单翻译,住院记录翻译,门诊病历翻译,首次病程记录翻译,CT检查报告单翻译,会诊记录翻译,心电图报告单翻译,血液学检验翻译,病理学检查翻译,生化检验报告翻译,影像学检查报告单翻译,住院诊疗摘要翻译,知情同意书翻译,免疫检验报告翻译,健康体检表翻译……

81.jpg

病历翻译因其重要性和所用医学词汇的专业性,要求译员必须是医学类专业的资深人才,这样才能保证病历翻译的准确性。译声翻译病历翻译译员都是国内知名大学医学专业的教授和学者,均具有医学、药学、护理或医学英语等医学相关专业背景,并在英语和中文均有扎实的功底。其病历翻译经验也都相当丰富,他们能准确使用医学术语,理解和转换常见缩略词;使用地道的行话句式描述病症;对书写字迹潦草的病历,也比一般人更具辨字优势。可以确保所译病历的完整和准确,为出国、回国就医的客户提供一流、便捷的翻译服务
病历的翻译对客户尤为重要,对于出国就医的患者更是让国外医生了解病情的重要环节!帮助广大客户出国顺利看病是我们的职责和义务所在!如果有病例需要翻译,可以联系电话:400-600-6870

翻译相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 驾照翻译中要注意几点事项呢?
  • 翻来覆去的翻译:朋友
  • 常见问题相关问答
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线