哪里有专业德语同声传译公司

日期:2017-10-08 09:32:17 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

随着中国改革开放的发展,中国与德国间的政治、经贸、科技和文化交流逐渐扩大,相应的对德语同声传译的需求也有普遍向更高的层次发展。译声是一家知名的德语同声传译公司,致力于打造德语同声传译行业第一品牌,凭借其多年来的德语同声传译经验,专业为企业和个人提供各领域德语同声传译服务。

译声翻译公司德语翻译在国内处于领先水平,为各个领域提供专业的德语翻译服务。公司拥有专业德语翻译团队,能够快速而又高效地完成德语翻译项目,译声翻译公司擅长金融、IT、法律、财务、电力、电信、电子、通信、文学、科技、机械、冶金、天然气、商业、汽车、外贸、物流、船务、传媒、出版、生物、新闻、制造业等领域的德语翻译,在商务旅游、外贸德语翻译、访问翻译、陪同德语翻译方面也有非常大的优势。我们的口译人员口齿伶俐、思路敏捷、言辞达意,可以出色地完成每一次商务会晤、交流与谈判。

专业德语同声传译公司

译声德语同声传译的优势:

最顶尖的译员:译员需具有5年以上从业经验并且通过译声的会议口译模拟现场测试后方被启用。公司有欧盟欧洲委员会会议翻译联合服务处总部认证译员、国际会议口译协会会员、以及国内最顶尖的一线译员。

最先进的设备:我们拥有目前世界上最先进的博世二代同传设备,信号清晰,性能稳定,绝对是大型国际会议的首选;同时我们还有多种视频设备,如投影仪、投影幕、LED大屏幕、线阵拼接技术等;各种规格音响灯光,以及即席发言系统。为您的会议提供全套智能解决方案。

最完善的服务:我们为每个客户指定唯一的项目秘书,负责全面沟通和协调工作,并可到各个城市和国家为客户进行会议的现场协调。 根据客户需要,我们还可以提供速记、礼仪、印刷服务、礼品预订以及客户可能需要的其他服务。为客户解除后顾之忧。

同传设备租赁

同时,译声翻译公司也提供同传翻译设备租赁等视听设备服务,尽大努力满足客户多样化的要求。通过专业的同声传译和同声传译设备租赁服务,译声翻译已经成为了国内优秀的会议服务专家,并为包括美国、欧洲和日本在内的国内外客户的国际会议提供了全面完善的会议翻译和同声传译设备出租服务。

 

译声翻译公司拥有各行各业的笔译、口译人才,对于一些高新区及工业园区的陪同、展会德语翻译、与外商谈判、重大会议德语翻译等我们有丰富的经验与十足的把握。我们有信心面对未来的每一次挑战 ,无论您的稿件专业要求多高,时间限制多紧,译声翻译公司的德语同声传译翻译团队都会竭尽所能为您服务。

德语,同声传译相关阅读Relate

  • 病例报告翻译需要注意内容 专业生病历翻
  • 15条有趣的励志名言
  • 面试犯了这5个错误显得非常不专业
  • 常见问题相关问答
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线