图书翻译-专业书籍翻译公司
日期:2017-10-09 09:08:59 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
在翻译界有种说法,一个坏的翻译家翻译一个好的作品会毁了一个作品,而好的翻译家去翻译一个中等水平的作品可能会成就这部作品。
作为一家专业的图书翻译公司,译声翻译在近年来已经为全国各地的众多客户提供了专业的翻译服务。由于图书翻译的特殊性,即它的专业性、难度性、数量性等问题,对项目进度的协调就显得尤为重要。为了保证图书翻译的质量,在前期的工作过程中,公司就会根据图书的专业难度,数量等硬性指标成立专门的翻译项目组,对整体图书做定性分析,然后做出翻译流程表,以控制翻译进度,做到翻译与审稿同步进行,发现问题及时纠正。同时为避免后期出现词汇不统一和文风不一致等质量问题。
同时译声翻译公司提供严格的翻译保密服务,译声翻译公司反对恶意低价竞争,我公司承诺通过高水准的翻译质量向客户优质快捷的服务。译声不接无把握的项目,能接下的项目都是经过项目组资深译员把关确认。
图书翻译领域:
电子图书翻译 |
建筑图书翻译 |
计算机图书翻译 |
机械图书翻译 |
信息图书翻译 |
教育图书翻译 |
科技图书翻译 |
哲学图书翻译 |
文学图书翻译 |
政治图书翻译 |
法律图书翻译 |
管理学图书翻译 |
金融学图书翻译 |
医学图书翻译 |
经济学图书翻译 |
法律图书翻译 |
书籍翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的书籍翻译服务,图书翻译的四项原则:
1、逻辑、语法与标注
力求译文准确无误,专业术语要翻译准确,无逻辑语法错误,无句子、段落的遗漏。把握不准的地方要用铅笔在旁边标出,以提醒校者。
2、科学合理的原则
根据稿件字数计算与专业术语,翻译小组会根据工作细分工作安排,根据科学合理的评估,保证质量的情况下把翻译工期精细化。
3、术语、词汇库专业、统一
译声有一系列措施,保证专业词汇与术语的统一,通过人工识别与多人同步自动辅助识别技术,确保万无一失后开始进行通文翻译。
4、排版与格式统一
翻译要做到"齐、清、定":封面、封底、前后折扣、序言、目录、正文、译后记一次交齐,并统一编好页码。
翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24