新冠疫情过后的西班牙,哪个行业用人需求量最大?
日期:2020-06-11 09:55:58 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
ógico ganarán peso en el mercado laboral espa?ol. La pandemia del coronavirus está creando un mundo más conectado y digital y por eso, será necesario potenciar la presencia de perfiles tecnológicos en todo tipo de sectores econó技术类型的工作将在西班牙劳动力市场上占重要地位。新冠疫情影响下,一个联系更加紧密和数字化的世界正在成型,因此,有必要在各种经济领域中增进技术方面的呈现。
ía es pronto para pronosticar cuánto aumentará la demanda de estos trabajadores (el sector de las TIC (Tecnologías de la información y la comunicación) dio trabajo a 470.000 personas, el 2,5% de la fuerza laboral según los últimos datos del INE, del a?o 2017), un informe elaborado por el Instituto Innova de la Salle Technova ya se?ala los perfiles que cotizará尽管现在预测这些用人需求将增长多少还为时过早(根据INE的2017年的最新数据,TIC(信息和通信技术部门)雇用了470,000人,占总劳动力的2.5%),由el Instituto Innova de la Salle Technova编写的报告中已经指出了上升趋势。
ística es otro de los ámbitos donde aumentará物流是用人需求将增加的又一个领域
ías: la informática, para el desarrollo de programas en la nube y de aplicaciones, la atención en remoto y el desarrollo de plataformas digitales en sectores como la banca, el gran consumo o la farmacia; la ingeniería de telecomunicaciones, para el mantenimiento de la operativa de las comunicaciones y la ingeniería electrónica, para impulsar la automatizació其中,各种工程技术都脱颖而出:信息工程,用于开发云程序,远程协助以及在银行,高消费或制药等领域的数字平台;电信工程,用于维护通信运营和电子工程,以促进行业自动化。
én pronostica un crecimiento de la demanda de especialistas en big data e inteligencia artificial, enfocados al análisis e interpretación de grandes volú该报告还预测了对大数据和人工智能专家的需求将增长,重点是分析和解释用于算法工具开发的大数据。
ón de todo el mundo empresarial. Visto el aumento del comercio digital, también prevé un aumento de expertos en comercio electrónico y marketingdigital. En último lugar, destaca la necesidad de contratar docentes con habilidades tecnoló同样,整个商业世界的数字化也预示着对网络安全专家的需求的增长。鉴于数字商务的增长,预计电子商务和数字营销专家的人数也会增加。最后,报告强调了雇用有技术能力的老师来远程授课的需求。
én saldrá
平台上的工作人员也将受益
ógicos, el estudio se?ala que ganarán presencia los empleos de las plataformas de la gig economy. “La digitalización del trabajo y la menor necesidad de acudir al puesto de trabajo impulsarán las microtareas en remoto”, se?ala. “En el 2019, estos empleos ya representaban la principal fuente de ingresos del 2% de la población adulta en la Unión Europea”
除技术层面外,报告还指出零工经济平台的工作将受到影响:“工作的数字化和减少去往工作场所的需求将促进远程微办公。”报告还补充:“在2019年,这些工作已经占据欧盟成年人口2%的主要收入来源。”
ón que ha traído consigo la pandemia dejará el mercado laboral cambiado. Nada será lo mismo. Según el mencionado estudio de Randstad, uno de cada tres trabajadores que conserve el empleo en Espa?a modificará无论怎样,疫情影响下带来的数字化将使劳动力市场发生变化。什么都不会一样。根据任仕达集团(见注)研究,在西班牙保有工作的三分之二的人将从现在开始改变他们的工作方式。
注:
任仕达集团,是纽约证券交易所的一家上市公司,总部位于荷兰阿姆斯特丹,是全球最大的人力资源服务解决方案供应商之一。
西班牙语翻译,西班牙语翻译成中文相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24