如何看懂进口葡萄酒标签

日期:2020-06-16 09:03:09 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  

 

  法文葡萄酒标签单词:

  A.O.C. (APPELLATION D'ORIGINE CONTROLEE - A.O.C.) 法定产区葡萄酒

  Bouchon 软木塞

  Cave 酒窖, 酒庄Cave cooperative 产销合作社

  Cellier \ Cuverie \ Chai de vinification 酿酒厂

  Cépage 葡萄品种

  Chateau 酒庄\酒厂\古堡\城堡(Castle)

  Chêne 橡木

  Cognac 干邑 依土质特性所分级之产区(石灰质含量多寡)最中心的精华区

  Grande Champagne 大香槟其余依土质优异分级为:

  Petite Champagne 小香槟

  Borderies 耕地

  Fins Bois 细林

  Bons Bois 沃林

  Bois Ordinaires 平林

  (以上中文地名皆为义译)干邑的分级:

  V.S.(Very Superior)干邑在橡木桶储存时间低于四年半

  V.S.O.P. (Very Superior Old Pale)干邑在橡木桶存时间介于四年半与六年半

  X.O. (Extra Old)或Napoléon干邑在橡木桶储存时间超过六年半

  -----------------------------------------------------------------------------------------------

  葡萄酒标签单词:

  Cru 字义为 – 葡萄田 列级葡萄酒(有等级之分的产区葡萄酒)

  *在波尔多产区,冠上Cru 的葡萄酒乃是单一的酒厂、酒庄的等级分别;

  *在勃根地,冠以此字代表着不同的葡萄田,按照葡萄田的向阳度、坡度等葡萄栽植自然条件与环境气候优越性的等级之分。

  Domaine 葡萄酒田\葡萄酒庄

  Doux 甜

  En bouteillage 装瓶

  Barrique 木桶

  Millésime 葡萄酒之年份Vintage Year

  Mis-en-bouteille-au-Chateau 自产自销

  Mis-en-bouteille-au-Domaine 自产自销

  Mis-en-place –( Pre-Preparation )Mis-en-bouteille-Par-xxxxx(name of the shipper or dealer)

  意谓由收购葡萄酒之中间商装瓶,以其自己的标签贩卖。

  Négociant 葡萄酒之中间商(收购葡萄酒,再以另外的商标装瓶贩卖) Shipper,Dealer

  Raisin 葡萄

  Sec 干葡萄酒

  Demi-Sec 半干葡萄酒

  Extra-Dry 特干葡萄酒(Brut)

  Terroir 产地特有的地质,气候与葡萄品种三者合一的单字

  V.D.Q.S.( Vin Délimité de Qualité Supérieure )产自限定产区内之上等葡萄酒

  Vendange 葡萄采收

  Vieillissement 熟成aging

  Vin 葡萄酒

  Vin Blanc 白葡萄酒

  Vin de pays 乡村葡萄酒

  Vin de la pourriture noble 贵腐葡萄酒

  Vin de Table 日常餐酒

  Vin effervescent\Vin mousseux\Vin pétillant Crémant 气泡葡萄酒

  (只有法国地名-香槟,这个产区所生产的气泡葡萄酒有权使用Champagne 这个名称. 其它在法国所生产的气泡葡萄酒须使用其它名称像Crémant 等。但目前美国、南美洲的一些国家的法律依然准许Champagne这个名称的使用。原因是长久以来Champagne 在这些国家已经变成 气泡葡萄酒,的代名词而已。同例: (绍兴酒为中国一地区酒名vs. 台湾绍兴酒)

  Vigne 葡萄树

  Vignoble 葡萄田

  Vin Doux Naturel (V.D.N.) 天然甜味葡萄酒(将未完全发酵完毕的葡萄汁,以加入蒸馏酒,以使发酵作用中断而得到甜度高的酒精强化葡萄酒。)

  Vin Rosé 玫瑰红酒

  Vin Rouge 红葡萄酒

  Vin Blanc 白葡萄酒

  Viticulteur \ Vigneron 葡萄农

  -----------------------------------------------------------------------------------------------

  法国香槟酒名词:

  Blanc de Blancs (只以白葡萄Chardonnay品种制之香槟)

  Blanc de Noirs (只以红葡萄Pinot Noir或Pinot Meunier品种制之香槟)

  Brut 特干香槟 (糖份含量低于15克/公升)

  Extra-Dry 超干香槟 (糖份含量介于12-20克/公升)

  Sec 干香槟 (糖份含量介于17-35克/公升)

  Demi-Sec 半干香槟 (糖份含量介于35-50克/公升)

  Doux 甜香槟 (糖份含量高于50克/公升)

  -----------------------------------------------------------------------------------------------

  英语葡萄酒标签专有名/Wine Labeling Terminology:

  Ageing 熟成 (Bottle aging 瓶内熟成or Oak Aging or Wood Aging 橡木桶熟成)

  A.V.A. (American Viticultural Areas) 美国法定产区葡萄酒

  Bottling 装瓶 Oak barrel / Oak Cask / Wood Cask 橡木桶 Cellar 酒窖\酒厂\酒庄

  Cork 软木塞

  Corky 酒坏掉带有木塞味

  Cork screw – waiter’s friend 开瓶器/侍者之友

  Dealer 葡萄酒之中盘商 (或收购葡萄酒,再以另外的商标转手贩卖)

  Dry 干葡萄酒 (不甜=干) Un-sweet without residual sugar

  Semi Dry / Demi-Sec 半干葡萄酒

  Extra-Dry 特干葡萄酒

  Estate \ Domaine 葡萄酒庄\葡萄酒田 Estate Bottled (自产自销)酒庄内完成装瓶

  Grape 葡萄

  Grape harvest 葡萄采收

  Ice wine 冰酒

  Noble Rot wine \ Noble Late Harvest 贵腐葡萄酒

  Oak 橡木 Red wine 红葡萄酒

  Region 产区

  Rosé wine 玫瑰红酒

  Sparkling wine 气泡葡萄酒

  Table Wine 葡萄酒 在欧洲Table Wine代表日常佐餐用的葡萄酒,价格最低廉。在美国Table Wine的定义是酒精浓度低于14 度、由天然发酵程序所酿制而成,且无气泡的干葡萄酒(Sec/Dry)与价格无直接关连。

  Varietal (in USA)\Variety of vine 葡萄品种

  Vin de pays 乡村餐酒

  Vine 葡萄树

  Vineyard 葡萄田

  Vintage 葡萄酒之年份

  Vine grower 葡萄农

  Wine 葡萄酒

  White wine 白葡萄酒

  Winery 酒厂( Estate, Domaine, Cellar)

  Beer Brewery 啤酒厂

进口葡萄酒标签相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线