常见西班牙语俚语词汇

日期:2020-07-14 12:04:03 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

    在西班牙语DELE考试经常会出现一些西班牙语俗语、西班牙语俚语之类的西班牙语词汇,对于即将参加西班牙语DELE考试的同学们来说,提前了解一下这边西班牙语俚语词汇是很有必要的!

  西班牙语俚语词汇

  1. matar la gallina de los huevos de oro.

  杀鸡取蛋,急功近利

  2. hacer la vista gorda= mirar hacia otro lado

  佯作不见,假装不知

  3. estar con la mosca detrás de la oreja= sospechar algo

  怀疑,猜测

  4. ponerse las botas

  发财; 大吃;乘机大获其利

  5. ponerse morado

  吃饱喝足

  6. ir sobre rueda= ir viento en popa

  一帆风顺,一切顺利

  7. darse un verde= estar verde

  尽情享受,饱餐

  8. estar hasta las narices

  非常厌烦,非常厌倦

       ¿Dónde estamos? 这是什么地方?

  ¡Como siempre! 一切如常,和往昔一样。

  Permiso 请允许。

  ¡Buen Provecho! 祝您好味口!

  这是在用餐时的祝福语, 中国人和美国人都没这个习惯,但在拉丁民族语系的过读,是非常重要的礼节。当你到朋友家拜访时,遇到朋友在用餐;或是你用餐完毕,必须先离去时,都要使用这句话,等于中国话“您慢慢用。”

  ¡ No me tomes el pelo! 不要开玩笑。

  有些字是不用去一个字一个字翻译,否则无法用中文去解释, no me tomes el pelo。直译为“不要拔我的头发。”

  Baje la voz. 小声点。

  ¡Que lastima! 真遗憾·

  ¡Maravilloso! 好极了·

  ¡Fantastico! 太棒了!

  Tal como pensé. 怪不得!

  ¡Cariño! 可爱的、爱人儿!

  对情人或可爱的宝贝,小儿女的呢称。

  ¡Mecachis! 糟糕!

  No me menosprecie. 别瞧不起人啦!

  Meesta(controlando) importunando. 他存心找麻烦。 太岁爷上动土!

  Esta fue una comida excelente .真棒的晚餐。

  Sigan trabajando perexosos. 快点工作,你们这些浑水摸鱼的家伙!

  perezoso 是 懒洋洋 的意思。

  Decidase de una vez 快点拿定主意啊!

  La respuesta es no. 一切都白忙了

  ¡Dios mio, me dormí !天啊,我睡过头了。

  Que se divierta 好好享受一下吧!

  Cuidado que vienen curvas 前有弯路

  Páre ya de una vez 别再来这套了(算了吧!)

  Justo a tiempo 你倒很准时

  Que Dios haga mas que nosotros 一切操之在神

  谋事在人,成事在天

  ¿A dónde va? 上哪儿去啊?

  ¿A qué hora es la comida? 思茅时候开饭?

  ¡No lo suelte! 抓紧点!

  Muevase 让开点

  Café frío 烹饪技术差

  原意是“冷咖啡”,不是好喝的咖啡,表示烹调技术差,是攻击的字眼。例如:Tostada regro 黑土司 Bacon quemado 焦火腿 都是挑剔对方烹饪得太差。

  ¡Caramba! 不得了, 见鬼, 该死 ,糟糕

  Fuente de sabiduria 学校

  原意是”智慧之泉“

  Fisgón 爱管闲事的人

  Mi viejo 我的老子 指父亲

  La importa volverse de espaldas 请你把身子转过去好吗?

  在更衣,开机对号锁,或者提款卡密码,不让别人看见时用语。

  ¿Love ahora?你看可不是这样吗?

  ¿Quien va a ser? 还会是谁呢?

  Es divino 这是天意。

  ¡Vive y defa vivir!和平共存吧

  Usted y su gran bocaza 少罗嗦!

  Se esconde tras una mascara 她为人很虚伪

  Es una persona dificil. 你可真是个难缠的女人

  Escogió un momento oportuno. 你可真会挑时间啊!

  Yo tengo mis propios problemas 我自己的事都管不了了。

  Para ella nadie es suficientemente bueno. 她的眼睛长在头顶上。

  自以为天底下没有一个男人配得上她

  Nos estamos ahogando 这下子我们完了

  ¡Que porqueria de piano! 烂东西!

  任何毛病百出, 不称心如意的东西。

  Se pas'o de la cuenta. 一次都嫌太多。

  指某人做事经常失败,绝不可以让他去肩负任务。

  Es juego de niños 真是太幼稚了。

  也可以说Es muy facil.

  No se haga el estupido 别再装傻

西班牙语翻译相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 如何做好西班牙翻译成中文
  • 西班牙语翻译的前提需分析词汇
  • 媒体报道相关问答
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线