英国的留学选校要怎样确定学校的实力

日期:2020-11-11 15:39:22 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  法国的大学院校众多,有的学生在选择学校时就只想到看排名来选。但其实选校上可参考的因素很多。今天就跟大家聊一聊,英国的留学选校要怎样确定学校的实力吧。

  一、学校排名

  要了解学校,看排名就是其中的第一步,一般都是看学校在法国这里还有世界上大概是什么层次与知名度,这些排名虽然不是一定准确,但还是能够大概的确定学校的定位。如果是想知道学校的排名情况,是看QS等这几个国际排名的。在排名里其实还有很多信息能够体现的,毕竟每一个排名都有不同的侧重点,能看出来的信息是很多的。

  二、学校就业率

  除了排名的情况以外,学生们对于就业率也都是很关心的,毕竟很多学生在一开始的院校与专业的选择都是在给自己的就业做准备。而在了解就业率的时候,大多是看学校整体就业率怎么样。这些其实也能看排名的,在一些排名里也会把就业率作为其中一个排名的因素。如果想知道学校的就业率怎么样,可以只看排名里就业率这一项内容,就业率高就代表这所学校的实力强。目前还是有一些排名是专门针对于就业率的排名,比如说在QS排名里就有关于学校毕业率的排名情况,在这些排名里都是能够看到法国这些院校有着怎样的就业率的情况。

  三、专业的就业率

  在每个学校的官网里,其实都会有自己每个专业比较具体的就业率,在专业的关键词里一般都是会列出这个专业的就业趋势等等信息。如果一个专业的就业率能够有99%,那么就表示这个专业的就业率是很高的了。

  四、师资力量

  师资力量属于院校的科研实力,这也是学生考察学校实力的一个部分。在师资中会分名师以及外国教师的数量有多少。

  名师数量是指一个学校里有多少教师。但这个其实得看学校是什么类型,比如说法国工程类的院校,向来都是短而精的特点,所以在这些学校里可能教师跟别的学校没有那么多,但不是说它们的实力就不行。而外国教师主要是留学生必须要注意的,学校的外国教师多,就表示这个学校会有更加多元的文化,学生去读这样的院校会有更好的国际视野。这其实也是体现了学校的国际化程度怎么样。

英国留学相关阅读Relate

  • 2021英国留学存款证明新规有哪些
  • 办英国留学签证要多少钱
  • 英国留学签证怎么办理才能过签
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线