韦氏词典 韦氏词典来源

日期:2020-11-12 10:13:21 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  惠 子/编译

  今天的人们大概很难想象,一个人竟然可以独立编撰一本大部头的词典。《美国英语词典》之父阿诺·韦伯斯特就是这样一位传奇人物。他编撰的《美国英语词典》共有两大卷,收词7万,是当时世界上规模最大的词典,而美国人也早已将“韦氏”和英语词典划上等号。韦氏词典使美国人在语言、教育和文化上从英国独立出来,因此,有人把韦氏词典称为美国独立战争的最后一枪。

  阿诺·韦伯斯特是一个了不起的人。他从1801年开始筹备到1828年词典的出版,共花了27年时间。在他的传记中记载,他掌握了希腊语拉丁语、希伯来语、法语德语、丹麦语、撒克逊语、威尔士语、古爱尔兰语、波斯语以及七种亚洲语言和闪米特语种中最重要的语言之一的亚述语。阿诺·韦伯斯特在掌握了这些语言之后,开始编撰《美国英语词典》。这本词典于1828年出版,当时的售价为20美元,俗称“韦氏一版”。这本词典确立了美国英语的独立身份,反映了美国英语的读音、拼写习惯,是第一部具有美国民族文化和语言特色的词典,奠定了美国英语词典编撰的基础。

  最初,韦伯斯特预计编撰这部词典需要3到5年的时间,他说:“这项工作极为艰巨,但它对祖国的意义远远大于对我个人的意义,我将会像赫拉克勒斯神一样克服各种困难,热忱地投入,并坚信一定能够取得胜利。”而缔造了这个国家的那些非凡的人想必也曾发出过这样的感慨,他们无所畏惧,为了他们心目中的美国而甘愿牺牲。

  阿诺·韦伯斯特认为美国人应该有自己的词典,不能一直用英国文豪塞缪尔·约翰逊花了9年时间独立编撰的《英语词典》。这本词典于1755年出版,是英语史上第二部标准辞书,也是随后100年问英国唯一的一部辞书。韦伯斯特对约翰逊的这本词典颇不满意,甚至极端地说这部词典中没有一页是正确的。他坚持说美国人需要一部属于自己的、特色鲜明的词典,其中应该包括美国这个国家在成长过程中所不断形成的词汇。

  在记录和解释美国特色语言方面,阿诺·韦伯斯特有自己的主张,比如“平等”一词的解释,他认为1776年杰斐逊起草并由13个殖民地代表签署的《独立宣言》中将平等理解为“人生来平等”是不恰当的,他认为所谓的平等是指后天的机会上的平等,而并非是指先天的环境条件上的均等。此外,他也不同意普遍意义上的“自由”,这个词在公众的头脑中被解释为人们能够按照意愿行事,阿诺·韦伯斯特认为这种观念是对政府的一种威胁和挑衅,它让人们误以为自己的意愿高于一切,甚至高于政府。但是关于自由的争论,并没有因为“韦氏一版”的出现而停止。

  在阿诺·韦伯斯特的观念中,读音是这场“词典独立战争”的第一战场,通过尝试不同的教学方法,他发明了一套新的拼音规则,这个简单可行的规则将语言和拼写有机结合,使孩子们学习起来更加轻松。若干年以后,韦伯斯特的方法已经成了美国人和非美国人学习美国英语的一般规则。

  阿诺·韦伯斯特在美国人的心目中留下了永恒的印记,因为他坚信语言有巨大的力量,为了发挥这种力量,人们必须充分认识语言。而他的《美国英语词典》则正是美国脱离英国的独立战争中的最后一枪。

  (《海外文摘》2006年第12期)

韦氏词典相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线