游戏翻译让游戏世界更精彩

日期:2017-10-13 08:58:24 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

一名游戏译者曾说:“我们给玩家开启了一个新世界,一个和外文游戏亲密接触的世界。毫不夸张地说是我们让这个游戏世界更加精彩。”的确,游戏已成为大多数人娱乐生活的重要部分,而游戏翻译更是游戏走向无国界的重要动力。

游戏场景

游戏翻译主要包括游戏网站翻译、游戏软件本地化、游戏产品翻译、游戏视频资料翻译、游戏商业稿件翻译服务等,其中游戏软件的本地化更是重中之重,它能提高游戏的代入感,实现文化对接,获得引入的玩家认可,继而才能实现商业价值。

游戏软件的本地化首先是语言和文字的本地化,这要求从翻译的文本到文化上的偏好都还是保留了游戏的原汁原味,但是又对于不同的本地玩家来说是很容易接受的。这包括从游戏包装上的文字,到总体的市场推广和公关的材料,以及游戏中角色的对话甚至字幕等。不仅包括字面的翻译,同时可能还会牵涉到找到一个合适的本地配音。以大型游戏软件《英雄无敌4》为例,为了达到较好的本地化游戏体验,在尽量保留源语文化特色的前提下,大量使用归化翻译策略,降低了外来游戏文本产生的距离感。

同时游戏作为一种新兴的艺术形式,也具有文化内涵和艺术魅力,游戏翻译应承担起文化交流和传播的责任。游戏《上古卷轴5:天际》中的部分文字样本出现了不少文化意象,针对这种情况译者提出了不同情况下适用译入语的翻译策略及方法,以期减少游戏翻译过程中文化意象的缺失,提高游戏产品本地化的可植入度。这也是游戏软件本地化翻译的重要原则。

在全球化的背景下,不断产生着大量的多语言版本游戏本地化处理的需求,这在对游戏翻译的质量提出更高要求的同时也对翻译活动的主体——译者提出了更高要求。译声翻译公司致力于为客户提供一站式的游戏翻译,自2001年起,服务于多家500强国际游戏公司,旗下拥有20名以上游戏专业翻译员,翻译形式不限于口译,笔译,本地化等项目。多年的累积,在页游、手游、端游翻译方面也拥有一批功底深厚、经验丰富、敬业守信的游戏翻译人才,相信能成为您在游戏翻译上的不二选择!

翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 常见问题相关问答
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线