如何成为医学翻译机构一名专业的医学翻译者?

日期:2021-06-17 15:54:23 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

  医学翻译的要求是非常严格的,那么要想成为一名专业的医学翻译者有哪些要求呢?医学报告的目的是记录病人的健康状况,翻译人员的义务就是将这些阐述清楚。当涉及到病人的生命安危时,一些看似小题大做的话就显得十分重要了:必须记住,翻译事关一个生命垂危的患者,所以在进行翻译工作时,难度和责任都会多一分,在每个单词或表达方式甚至是文献资源的选择上,都要予最大程度的重视。

医学翻译机构

  1.英语能力:首先你得通过各种学习方法让自己的英语水平达到阅读外文外刊无障碍的水平,无障碍的水平指的是一篇文章中可能会有两三个不认识的单词,丝毫不影响阅读和对文章的理解能力。我比较推崇的是guardian上面的文章,各种行业的文章都有,如果有时间可以看看。当然爱看小说的人,比如我,可以直接看英文小说的!像13年诺奖得主艾丽斯门罗的书,非常好!life of pi,The kiterunner等文学畅销书也很值得看。

  2.汉语能力:最后决定你能不能做个好翻译,完全取决于你的汉语水平,有的人一直觉得自己用外文交流无障碍,可是如果让你翻译一篇文章,可能你自己读都读不下去。所以翻译是在理解原文的前提下,用优美的汉语表达出来。建议大家有时间多读读书,以优秀文章为例,我比较推崇台湾作家的作品,因为他们的汉语造诣确实高出大多数大陆作家的水平。

  3.医学能力:在我看来,如果没有医学背景,要做医学翻译基本是一件非常非常非常难的事情。不过如果很有毅力,应该也是可以的。首先你得对基础医学知识有所掌握,比如解剖生理生物,可以没事的时候就多看看。中英文医学论文可以对照着看,熟悉医学写作格式,比如一般病历里面写患者一般状态可,这里你就得知道这个可就是良好的意思。当时英语这方面,也得下功夫,一般大多数英语词汇都说拉丁词根,有规律可寻,学起来挺容易的。所以还是得提升医学能力。

        如何成为医学翻译机构

医学翻译机构是干什么

1、医药说明书:医学翻译针对药品说明书进行专业性翻译,因为医学不同日常的口语交流,说错了还可以矫正,就算说错了,别人也会根据词组来进行判断对的答案。而一样药品的说明书就是唯一的答案,这里的答案是不能有任何错误,哪怕是一个单词,所以医药说明书是其中一项工作内容。

2、日常病历翻译:在医院我们都会看到,一般的病历上都会存在英文的句子。当然了,不动外语的人不用管,主要看中文就行,因为英语是国际通用语言,所以国内不仅在病历上有翻译需求,在其他领域依然有大量需求。

3、医学资料:这些一般经过学者分享出来后都会保存下来,而面对议员来说这些需要对医学领域有深入的了解,而且还要对词语、词汇、语法、各国语句特性等方面下功夫。

4、与海外交流翻译存档:每年都会与国际上各个国家进行医学讨论、分享、学习,如果有幸成为陪同翻译时,除了出门陪同口译外,在讨论学习会上有时需要将内容全程记录下来后进行翻译,这点相信对陪同人员没多大问题,毕竟都已经成为了陪同议员了。

5、临床试验:这是医学翻译中更有利可图的领域之一。临床试验文件包括协议,意见书,知情同意书,不良事件报告,安慰剂对照研究等。

医学翻译,医学翻译机构相关阅读Relate

  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 青岛医学翻译要注意哪些事项
  • 医学翻译需要注意什么
  • 翻译类型相关问答
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线