公共英语常用翻译 公共英语翻译的标准有哪些?

日期:2021-06-28 15:42:14 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

  公示语通常表现为提示公众、传递信息、约束性、限制性以及警示性。公示语属于一门实用性的学科。那么对于译员来说,翻译公示语有哪些原则呢?根据公示语的文本类型和功能特色,在总结前人的研究基础上,试探性地提出公示语汉英翻译的统一、简洁、不译、“原味”四原则。
公共英语翻译

  首先来说说统一性的原则。公示语的任何歧意或误解都会导致信息无法准确传递。公示语汉英翻泽的统一原则包括以下几个含义:(1)对于一些常用公示语应与国际惯例的表达方式保持一致,采用直接借鉴的方式,充分利用英语国家现有的惯用的公示语(2)公示语翻泽时尽量与的固定译名保持一致。

  再者谈谈简洁性的原则。公示话最基本的特点就是简洁。简洁原则是指在保证其完整内容的前提下,尽量使译文言简意赅,不含复杂长句和晦涩语言。这样能保证让人看到之后一目了然,而不是费尽心思去琢磨其中隐藏的含义,不能理解的也会造成赔了夫人又折兵的状态。

  接着来说说不译的原则。什么情况可不泽呢?第一,若公示语可用图片来表示,翻泽就成了多余,因为图片易懂且生动,比如:请勿吸烟、严禁拍照等。其次,是具有突出中国特色的公示语,对外国人来说并没有多大意义,因此不用翻译。

  最后来谈谈原味的问题。英语和汉语属于两种不同的语言,有各白的表达方式和思维方式。翻译公示语的“原味原则”,是指英译文应该符合英语的表达习惯,不要出现中式的英语,这样不仅在表达上拗口难懂,也很难让外国友人明白翻译出来的意思。

  虽然说公式语只是很简短的一些话,但是如果不用心去翻译的话,也会闹出很多的笑话。河南翻译公司认为既然选择翻译这个行业,就要用心做好,这不仅关系到自己未来的发展,也关系到中国翻译行业的发展,用心,负责是就译员来说最好的品质。

  公示语在大街小巷随处可见面,公示语的目的就是为了提醒市民。近些年由于中国发展的格外昌盛,与很多的国家都建立了邦交。这也促进了旅游业的发展,拉动了内需,很多的外国人来到中国学习中国博大精深的文化,也有很多的人来中国观光旅游,在这个时候公示语的翻译就给他们带来了极大的便利,便于找到路,便于知道自己所在的位置。

  但是目前在很多地方的公示语翻译让人大跌眼镜,让人着实为中国的翻译事业倒捏一把冷汗,就连外行的懂点英语的人也会觉得翻译的实在是差强人意。这样一来的话,在外国人看来,就会认为中国连个像样的翻译都没有,让人笑掉大牙,也会对中国的文化发展的传播造成很大的不利。

  对于公示语的翻译需要制定的规范和严谨。这样不仅让中国的形象地位上升,也体现出中国的翻译人才络绎不绝。对于公示语的翻译千万不能随便的找机器翻译,应当找专业的翻译公司进行翻译,这样才会更加专业,也不会在国外友人回国之后嘲笑中国。

  公示语翻译如同一面镜子,反映出一个城市,乃至一个国家的对外交流水平和人文环境建设。面对身边形形色色、不规范的公示语翻译,我们不能再置若罔闻,漠然视之。加强公示语翻译的研究,针对现存问题及产生原因,采取切实有力的措施来治理城市语言环境、提高公示语翻译的质量,是我们刻不容缓的重要任务。

  公示语对于中国的影响是相当之大的,翻译公司认为应该杜绝不规范的翻译,让翻译更加的耳目一新,而不是各种雷人,雷人的翻译不但会让国民对中国的翻译行业失去信心,对于来中国留学的人也会对中国失望,觉得来中国是错误的选择。所以要制定公示语的规范,让中国的公示语可以以最好的面目示人。

公共英语翻译,公共英语常用翻译,汉英翻译相关阅读Relate

  • 汉英的句式差异
  • 浅析汉英翻译_汉英翻译的差异
  • 工作报告翻译_工作报告在翻译学习中的妙
  • 翻译领域相关问答
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
    答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:能给个准确报价吗?
    答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线