外资企业税务报表翻译

日期:2021-07-09 11:49:41 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

  Withholding Tax Form (代扣所得税表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表

  Withholding agent's file number 扣缴义务人编码

  Date of filing 填表日期

  Day 日

  Month 月

  Year 年

  Monetary Unit 金额单位

  RMB Yuan 人民币 元

  This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month.

  根据《中华人民共和国个人所得税法》 第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。

  Withholding agent's name 扣缴义务人名称

  Address 地址

  Telephone Number 电话

  Tax payer's name 纳税义务人姓名

  Tax payer's file number 纳税人编码

  Unit's name and Address 工作单位及地址

  Categories of income 所得项目

  Income period 所得时间

  Revenue 收入额

  Renminbi (RMB) 人民币

  Foreign currency 外币

  Name of currency 货币名称

  Amount 金额

  Exchange rate 外汇牌价

  Renminbi (RMB) converted into 折合人民币

  Total 人民币合计

  Deductions 减费用额

  Taxable Income 应纳税所得额

  Tax rate 税率

  Quick calculation deduction 速算扣除数

  Amount of tax withheld 扣缴所得税额

  Tax certificate number 完税证字号

  Date of tax payment 纳税日期

  In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联-----份

  Withholding total amount yuan 合计扣缴金额----元

  Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明

  I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in this return are true, correct and complete. 我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。

  Signature 签字

  General Accountant (signature) 会计主管人签字

  Responsible officer (signature) 负责人签字

  Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章

  For official use 由以下税务机关填写

  Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  Name of enterprise 编制单位

  Items 项目

  Line No. 行次

  Current Month 本月数

  Current Year Cumulative Amount 年末累计数

  Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a "-" sign) 年初未抵扣数(用"-"反映)

  VAT on sales

  销项税额

  VAT Refund for exported goods 出口退税

  Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数

  Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税

  VAT on purchase 进项税额

  VAT Paid 已交税金

  Tax reduced and exempted

  减免税款

  VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额

  Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税

  Amount not deducted at end of period (represented by a "-" sign) 期末未抵扣数(用"-"号反映)

  VAT unpaid 未交增值税

  Amount unpaid at beginning of year (amount overpaid represented by a "-" sign) 年初未交数(多交数以"-"号反映)

  Amount transfer in at current period (amount overpaid represented by a "-" sign) 本期转入数(多交数以"-"号反映)

  Amount paid at current period 本期已交数

  Amount unpaid at end of period (amount overpaid represented by a "-" sign)

  期末未交数(多交数以"-"号反映)

  Head of unit 单位负责人

  Finance employee in charge 财务负责人

  Double-check 复核

  Prepared by 制表

  Enterprise Income Tax - Annual Tax Return (企业所得税年度申报表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  Income Tax on Enterprises Annual Tax Return 企业所得税年度纳税申报表

  Taxation period 税款所属时间

  Monetary Unit 金额单位

  Taxpayer's registration number 纳税人识别号

  Taxpayer's Name 纳税人名称

  Taxpayer's Address 纳税人地址

  Zip code (postcode) 邮政编码

  Type of business 登记注册类型

  Industry type 行业

  Taxpayer's bank 纳税人开户银行

  Bank account number 账号

  Gross revenue 收入总额

  Line No. 行次

  Items 项目

  Business income 销售(营业)收入

  Less: Sales return 减:销售退回

  Depreciation allowance 折扣与折让

  Net operating revenue 销售(营业)收入净额

  Amount of exempt income included 其中:免税的销售(营业)收入

  Income from royalties 特许权使用费收益

  Investment income 投资收益

  Net income in investment transfer 投资转让净收益

  Rental net income 租赁净收益

  Exchange net income 汇兑净收益

  Net income from asset/inventory surplus 资产盘盈净收益

  Subsidy income 补贴收入

  Other income 其他收入

  Final. total income 收入总额合计

  Operating expenses 销售(营业)成本

  Sales tax 销售税金及附加

  Total period expenses 期间费用合计

  Deduction items 扣除项目

  Including salary bonus Employee benefits. Employee labor union dues. Employee education expenses 其中:工资薪金 职工福利费、职工工会经费、职工教育经费

  Depreciation of fixed assets 固定资产折旧

  Amortisation on intangible assets and deferred assets 无形资产、递延资产摊销

  Research and development expenses 研究开发费用

  Net interest expense 利息净支出

  Exchange net loss 汇兑净损失

  Rental net expense 租金净支出

  Head office administrative expense 上缴总机构管理费

  Entertainment expenses 业务招待费

  Taxation expense 税金

  Loss on bad debts 坏账损失

  Additional bad debts provision for prior year 增提的坏账准备金

  Net loss due to inventory shortage, spoilage and obsolescence 资产盘亏、毁损和报废净损失

  Net loss in investment transfer 投资转让净损失

  National insurance payment 社会保险缴款

  Workers insurance expense 劳动保护费

  Advertising expenditure 广告支出

  Donations Contributed 捐赠支出

  Auditing, consulting and litigation expenses 审计、咨询、诉讼费

  Travelling expenses 差旅费

  Conference expenses 会议费

  Transportation, packing, handling and insurance exhibition expense on sales 运输、装卸、包装、保险展览等销售费用

  Bankruptcy compensation cost 矿产资源补偿费

  Other deductible expense items 其他扣除费用项目

  Taxable income calculation 应纳税所得额的计算

  Income before tax adjustment 纳税调整前所得

  Plus: Adjustment for additional tax payment 加:纳税调整增加额

  Including salary bonus tax adjustment

  Adjustment to tax payment for employee benefits , employee labor union dues, employee education expense.

  其中:工资薪金纳税调整额职工福利费、职工工会经费和职工教育经费的纳税调整额

  Interest expense tax payment adjustment amount 利息支出纳税调整额

  Entertainment expenses tax adjustment amount 业务招待费纳税调整额

  Advertising expenditure tax payment adjustment amount 广告支出纳税调整额

  Tax adjustment for contribution expenditure 赞助支出纳税调整额

  Donations Contributed Tax Adjustment 捐赠支出纳税调整额

  Tax adjustment for depreciation and amortisation expenditure 折旧、摊销支出纳税调整额

  Loss on bad debts tax payment adjustment amount 坏账损失纳税调整额

  Provision for bad debts tax payment adjustment amount 坏账准备纳税调整额

  Penalties paid for late late tax payment 罚款、罚金或滞纳金

  Inventory revaluation reserve 存货跌价准备

  Short term investments depreciation reserve 短期投资跌价准备

  Long term investments depreciation reserve 长期投资减值准备

  Plus other taxable items adjustment 其他纳税调整增加项目

  Less: Deduction for tax adjustment 减:纳税调整减少额

  Including research and development expenses 其中:研究开发费用附加扣除额

  Other tax deductible items 其他纳税调整减少项目

  After tax adjusted income 纳税调整后所得

  Less: Prior year deficiency 减:弥补以前年度亏损

  Less: tax-exempt income 减:免税所得

  Including government loan interest income 其中:国债利息所得

  Tax free income subsidy 免税的补贴收入

  Tax free investment income 免于补税的投资收益

  Tax free technology transfer income 免税的技术转让收益

  Other tax free income 其他免税所得

  Taxable Income 应纳税所得额

  Applicable tax rate 适用税率

  Income tax payable 应缴所得税额

  Less: amount overpaid at beginning of period 减:期初多缴所得税额

  Prepaid income tax 已预缴的所得税额

  Tax allowance for domestic investment 应补税的境内投资收益的抵免税额

  Tax allowance for foreign investment 应补税的境外投资收益的抵免税额

  Approved income tax reduction 经批准减免的所得税额

  Taxpayer's representative's seal 纳税人代表签章

  Taxpayer's unit's seal 纳税人单位公章

  Date 日期

  Agent's company seal 代理申报中介机构签章

  Responsible person 经办人

  Registered number of responsible person 经办人执业证件号码

  Completed by tax authority 以下由税务机关填写

  Date return receive 受理申报日期

  Person approving 审核人

  Date of approval 审核日期

  Tax Authority's Seal 受理申报税务机关公章

  Excise tax, tax return 营业税纳税申报表

  Date of filing 填表日期

  Taxpayer's registration number 纳税人识别号

  Renminbi (yuan,jiao,fen) 元(列至角分)

  Taxpayer's Name 纳税人名称

  Taxation period 税款所属时间

  Tax Items 税目

  Operating items 经营项目

  Turnover 营业额

  Total Income 全部收入

  Tax exempt items 不征税项目

  Abatement item 减除项目

  Tax reduced items 减免税项目

  Turnover tax payable 应税营业额

  Current Period 本期

  Tax amount payable 应纳税额

  Less tax paid 减免税额

  If this return is filled by tax payer, the following should be completed by that tax payer. 如纳税人填报,由纳税人填写以下各栏

  General Accountant (seal) 会计主管(签章)

  Tax payer (seal) 纳税人(公章)

  If this return is filled by an authorized agent, following should be completed by that agent.

  如委托代理人填报,由代理人填写以下各栏

  Agent's Name 代理人名称

  Address 地址

  Agent's seal 代理人(公章)

  Completed by tax authority 以下由税务机关填写

  Received by tax authority 收到申报表日期

  Received by 接收人

  Tax return for stamp tax 印花税纳税申报表

  Taxpayer's registration number 纳税人识别号

  Taxpayer's Name 纳税人名称

  Taxation period 税款所属时间

  Tax payment receipt 应税凭证名称

  Number of units 件数

  Applicable tax rate 适用税率

  Amount tax paid 已纳税额

  Stamp purchases information 购花贴情况

  Stamps on hand at beginning of period 上期结存

  Current period purchases 本期购进

  Current period use 本期贴花

  Current Period balance 本期结存

  If this return if filled by a tax payer, the following should be completed by that tax payer.

  如纳税人填报,由纳税人填写以下各栏

  General Accountant (seal) 会计主管(签章)

  Tax payer (seal) 纳税人(公章)

  If this return is filled by an authorized

  agent .the following should be completed by that agent

  如委托代理人填报,由代理人填写以下各栏

  Agent's Name 代理人名称

  Agent's address 代理人地址

  Agent's seal 代理人(公章)

  Completed by tax authority 以下由税务机关填写

  Received by tax authority 收到申报表日期

  Annual Income Tax return for Foreign Companies 外商投资企业和外国企业年度所得税申报表

  Tax year 纳税年度

  This return is designed in accordance with the provisions of Article of 16 and Detailed rules and Regulations of Article 95 of FOREIGN INVESTMENT BUSINESS INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The company should fill the return and turn it over to the local tax authorities within four months of fiscal year end. The financial accounts certificate public accounts (China) audits report and related explanation should be attached. 根据《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》第十六条及其实施细则第九十五条的规定,特制定本表,你企业应当纳税年度终了后4个月内如实填写本表,报送当地税务机关,并附送财务会计报表、中国注册会计师查账报告及有关的说明材料。

  Zip code (postcode) 邮政编码

  Industry type 行业

  Date trading commenced 开始生产、经营日期

  Profit making year 开始获利年度

  Bank account 银行账号

  Net revenue 收入净额

  Deduction 扣除额

  Taxable income calculation 应纳税所得额的计算

  Approved taxable income calculation 核定应纳税所得额的计算

  Company income tax payable calculation 应纳企业所得税额的计算

  Local income tax payable calculation 应纳地方所得税额的计算

  Items 项目

  Net amount of current year merchandise sales or business income 本年销售(销货)或营业收入净额

  Current year operating expense (for merchandise sales or business income)

  本年销售(销货)或营业成本

  Current year finance, administration and overhead expenses relating to merchandise sales or business 本年度销售(销货)或营业费用、财务费用及管理费用

  Current year tax expense relating to merchandise sales or business operations 本年度销售(销货)或营业税金

  Deduction total 扣除额合计

  Including entertainment expenses 其中:交际应酬费

  Salary and welfare fund expense 工资、福利费

  Rental expense 租金支出

  Royalty 特许权使用费

  Interest expense 利息支出

  Depreciation expense 折旧费

  Current year profit (or loss) from merchandise sales or business 本年销售(销货)或营业利润(亏损)额

  Other business profit (or loss) amount in current year 本年其他业务利润(亏损)额

  Net amount of current year non-operating income and expense 本年营业外收支净额

  Taxable Income 应纳税所得额

  Current year total income 本年收入总额

  Taxable Income 应纳税所得额

  Tax rate % 税率%

  Company income tax payable 应纳企业所得税额

  Less amount of company tax paid 减免企业所得税额

  Local income tax payable 应纳地方所得税额

  Less amount of local tax paid 减免地方所得税额

  Prepaid tax for year 全年预缴税额

  Foreign tax credits 外国税额扣除

  Amount shown in account books 账载金额

  Explanatory comment 备注

  Authorized agent 授权代理人

  If you have entrusted a agent. Please fill in the following. To deal with all tax issues, we now authorize _____ (address) to be agent of our company, and any correspondence related to statement is considered reasonable to be sent to this agent. 如果你已委托代理申报人,请填写下列资料。为代理一切税务事宜现授权______(地址)为本企业的代理申报人,任何与本申报表有关的来往文件都可寄与此人。

  Authorized signature 授权人签字

  Statement 声明:

  I declare that this return is filled out in accordance with FOREIGN INVESTMENT BUSINESS INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. I believe that this return is true ,correct and complete. 我声明:此纳税申报表是根据《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》规定填报的,我确信它是真实的、可靠的、完整的。

  Person making statement 声明人

  General Accountant (signature) 会计主管人签字

  Agent's signature 代理申报人签字

  Company seal 企业盖章

  Date received by tax authority 收到日期

  Date of approval 审核日期

  Approved Memo 审核记录

  Seal of tax authority 主管税务机关盖章

  Signature of tax officer in charge 主管税务官员签字

税务报表翻译相关阅读Relate

翻译类型相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线