做好专利翻译需要考虑哪些?

日期:2017-10-13 19:46:22 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

我们都知道各个行业都涉及到翻译,尤其是那些要求比较专业的翻译我们更加要严肃对待。今天我们译声翻译公司就来跟大家来聊聊有关做好专利翻译有哪些需要注意的事项呢?

做好专利翻译需要考虑哪些?

  一、转换思维

  汉语和英语两种语言的背后是巨大的历史文化差异。毕竟多数人没有机会处于一个只使用英语进行交流的环境,而且,汉语基本上是我们日常使用的唯一语言,因此,很长时间的汉语表达带给我们的是根深蒂固的汉语思维。这就难免会给我们的翻译工作带来影响,因为我们在翻译成英语的过程中,可能会经常使用汉语的思维进行遣词造句。但是专利翻译中,忠实于原文很重要,因此,我们需要在翻译的时候转换思维,但也要注意一个限度。这是一个不断总结积累的过程。

  二、规范和格式

  合理的规范和格式也是为了增强译文的可读性,不滥用where以及标点。翻译的过程中,我们既是译员,也是读者。有时候当我们能够站在读者的角度阅读我们的译文,可能就会发现很多诸如句子过长,断句不合理等问题。

  三、修饰语的准确性

  修饰语,尤其是状语的位置是十分重要的,错误的位置就会造成整个句子意思的混乱。而想要修饰清楚,必须将原文的各个成分理解透彻。由于两种语言的差异,有时候我们可能需要增译或者将汉语长句拆分成同样意思的多个短句进行翻译,目的就是为了将意思表达准确。

  四、正确选词

  对词汇的辨别与选择也是十分重要的,除了正确的选择之外,保持一致性也很重要,意思一样的单词,如果其中一个用作动词,就一直用它做动词,其中一个用的是它的名词词性,就一直把它用作名词。想要做到正确的选词,也需要一个不断积累的过程。

  正是由于专利翻译这个行业在不断发展,所以会有不断地规范和要求出现,这就要求我们要保持心态,努力专研,一定会有相应的收获!

翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 常见问题相关问答
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:擅长翻译哪些专业领域?
    答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线