翻译公司分享合同翻译的关键要点

日期:2017-10-13 22:07:32 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

译声翻译公司译员据多年的翻译经验总结出:合同翻译中容易出错的地方,往往是一些关键的细节方面。这些细节可以归纳成以下关键的三个要点。

 

一、合同责任条款的翻译 

众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为准确翻译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 

1、and/or(和/或) 

常用 and/or 来翻译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。 

例:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 

The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board. 

2、by and between(强调双方) 

常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。 

例:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 

This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 
二、合同时间条款的翻译 

在翻译与时间有关的文字时,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以翻译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 

1、双介词 on and after 

用双介词来翻译含当天日期在内的起止时间。 

例:自 8 月 10 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 

Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th August. 

我公司的条件是,1个月内,即不得晚于 1 月 1 日,支付现金。 

Our terms are cash within one month, i.e. on or before Jan 1. 

2、not (no) later than 

用“not (no) later than +日期”翻译“不迟于某月某日”。 

例:本合同签字之日一个月内,即不迟于 10 月 1 日,你方须将货物装船。 

Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than Oct 1. 

3、include 的相应形式 

常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。 

例:本证在议付,有效期至 1 月 1 日。 

This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including January 1 for 

negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including January 1。 

三、合同金额条款的翻译 

为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。 

1、大写文字重复金额 

英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。 

例:总金额为500美 元整。 

The total amount is US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY). 

2、正确使用货币符号 

英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。 

注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $12,568,不能写成:Can $ 12,568。另外,英语翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。 

更多翻译资讯,请联系我们:400-600-6870.

翻译相关阅读Relate

  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 翻译领域相关问答
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线