汽车说明书翻译需要注意哪些问题

日期:2017-10-14 11:19:04 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

随着汽车行业的进出口业务越来越频繁,专业翻译公司认为做好汽车翻译也是至关重要的,尤其是汽车说明书翻译。那么在做汽车说明书翻译的时候需要注意那些问题呢?

 

1.保证汽车说明书翻译的流畅性

首先,汽车说明书翻译要做到连贯流畅。翻译时不仅需要翻译内容,还必须保证读起来非常流畅才算合格。

2.汽车说明书翻译要忠实于原文。

无论是说明书的文章的内容、结构还是格式都应尽量保持和原文一样。企业找翻译公司翻译时不仅是保证译文的准确性,前提还需要保证流程的一致性。

3.汽车说明书翻译应按模板进行翻译

任何行业的说明书翻译都有一套属于自己的合理的翻译模式和流程,汽车说明书翻译也比例外。因此,翻译公司的译员在着手翻译时首先必须熟知本行业的翻译模式, 然后按照该翻译模式进行翻译。

4、汽车说明书翻译后的排版应与原文保持一致

进行汽车说明书翻译时,务必保证翻译的内容言简意赅,同时也要保证其准确性。这样的话,排版出来的效果更容易让人一目了然,有助于提升客服的满意度!

 

以上是译声翻译公司为大家总结的注意事项,如果您其他方面的翻译服务需求,可以随时在线咨询或者拨打服务热线:400-600-6870.

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线