舒伯特《天鹅之歌》14. Die Taubenpost; The Courier Pigeon 《信鸽》
日期:2021-08-25 12:42:40 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
http://www.youtube.com/watch?v=nLSnGMJeE4o&feature=results_main&playnext=1&list=PLBA02A46A6D95A03F
14. Die Taubenpost
Johann Gabriel Seidl
Ich hab' eine Brieftaub' in meinem Sold,
Die ist gar ergeben und treu,
Sie nimmt mir nie das Ziel zu kurz
Und fliegt auch nie vorbei.
Ich sende sie viel tausendmal
Auf Kundschaft täglich hinaus,
Vorbei an manchem lieben Ort,
Bis zu der Liebsten Haus.
Dort schaut sie zum Fenster heimlich hinein,
Belauscht ihren Blick und Schritt,
Gibt meine Grüße scherzend ab
Und nimmt die ihren mit.
Kein Briefchen brauch ich zu schreiben mehr,
Die Träne selbst geb ich ihr,
Oh, sie verträgt sie sicher nicht,
Gar eifrig dient sie mir.
Bei Tag, bei Nacht, im Wachen, im Traum,
Ihr gilt das alles gleich,
Wenn sie nur wandern, wandern kann,
Dann ist sie überreich!
Sie wird nicht müd, sie wird nicht matt,
Der Weg ist stets ihr neu;
Sie braucht nicht Lockung, braucht nicht Lohn,
Die Taub' ist so mir treu!
Drum heg ich sie auch so treu an der Brust,
Versichert des schönsten Gewinns;
Sie heißt - die Sehnsucht! Kennt ihr sie? -
Die Botin treuen Sinns.
The Courier Pigeon
Johann Gabriel Seidl
I have a courier pigeon in my employ,
It’s very devoted and true.
It never stops short of my goal
And never flies too far.
I send it out many thousand times
With messages every day,
Away past many a pretty place,
Right to my dearest’s house.
It peeks through the window secretly there
And watches for her step and glance,
Gives her my greetings playfully
And brings hers back to me.
I don’t need to write notes anymore
I send my tears with it instead,
I’m sure they will never go astray,
It serves me so eagerly.
By night, by day, awake, in dreams,
It’s all the same to it,
If it can only rove and roam,
That is repayment enough.
It never tires, it never flags,
The way is ever new,
It needs no lure, it needs no pay,
The dove is so loyal to me!
And so I keep it close to my heart
Assured of the sweetest reward;
Its name is—longing! Do you know it?
Enduring love’s messenger.
English Translation by Celia Sgro
信鸽
塞德尔
有只信鸽给我当差
它尽职又忠实
没有出过半点差错
也从不飞太远
我将它放飞千万次
它每天送信
路经许多美丽地方
一直飞到我爱人的家
它悄悄窥视窗内
看她芳步轻移,眼眸流转
调皮地送去我的问候
再把她的话带给我
我无需再写什么言语
只捎去我的眼泪
我确信,那些泪不会丢失
信鸽它急切为我传递
黑夜白昼,醒来梦里
对它都一样
只要能够漫游
就是十足的报酬
从不疲倦,从不沮丧
昂扬如初
无需诱惑,无需薪酬
鸽子对我如此忠诚!
将它贴在我心上
珍惜这最甜美的奖赏
它的名儿是---渴望! 你可认识它?
这传递爱情的信使
中文:云天
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24