招投标书翻译_专业招投标书翻译服务
日期:2020-10-14 11:26:43 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
招标书是由招标的单位根据自身的需求编制,或者由专业的设计单位编制,旨在让投标的单位对招标的内容、要求等有一个详细了解的文件。投标单位在对其内容了解后,要根据其招标书要求做出相对应的反应,否则就会被视作废弃标。由此可以看出,招标书翻译重点是对其内容包含的商业术语和法律协议等的翻译。
招标书翻译服务领域:
招标书翻译、建筑招标书翻译、轨道招标书翻译、土木工程招标书翻译、装饰工程招标书翻译、公路建设招标书翻译、工程预算招标书翻译……
招标书翻译语种:
招标书英语翻译、招标书德语翻译、招标书法语翻译、招标书韩语翻译、招标书日语翻译、招标书意大利语翻译、招标书阿拉伯语翻译……
招标书翻译报价:
译声翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的招标书翻译服务。招标书翻译服务热线:400-600-6870.
招标书翻译注意事项:
1、在标书翻译的过程中对翻译质量的要求可以说非常的严格,不允许有任何的错误和偏差,对原标书专业术语的把握更要做到零误差,以免给投标人造成不必要的麻烦。
2、标书翻译是法律翻译、商业翻译和专业技术翻译的结合。翻译公司在标书的翻译过程中,经常会遇到即包含严谨法律性质的承诺和条款,同时有商务方面的介绍和说明,又有相关产品的专业词汇和术语,所以要想把标书翻译好,就需要求翻译人员懂法律、商业及相关产品的专业背景,只有做到这些才能将标书翻译的完整。
3、标书中相关产品或服务的专业术语,最好由客户提供,因为翻译人员就算再了解相关专业领域,也不会有每天从事这个行业的客户更加了解自己的产品和服务,就算客户不能提供相关专业术语,那么希望在翻译人员对某个专业词汇不理解时,也可以对相关词汇进行详细耐心的解释。只有这样的沟通,才能确保标书的翻译是准确无误的。
4、标书翻译主要包括招标文件翻译、投标文件翻译、合同文本翻译、买卖双方往来信函翻译等,招投标是国际上通用的一种贸易方式,随着全球经济贸易一体化的推进,大量的中国企业也参与到了这种方式的竞争中。按照国际惯例,采用招标方式采购货物、工程和服务时,与招标采购活动有关的一切文件资料均须用英文编制,即使允许用非英文的语言编制,也须随附一份英文译本备案,当发生意义解释分歧时以英文版本为准。因此招投标文件相关资料的理解和翻译就成了竞标的基础工作,贯穿着整个竞标过程,必须予以足够的重视。
其他相关阅读:
招标书翻译,标书翻译,投标书翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24