假期英语大科普

日期:2017-10-14 15:00:41 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

1. Mini-break

短期休假

“迷你短假 mini-breaks”指历时很短的假期。指两三天的短假。

I’m going to spend my May Day holiday on a mini-break by the sea.

我计划利用“五一”短假去海边玩。

2. Long weekend

长周末

这个搭配的意思是当周五或周一放假时和周六、日连在一起的长假。

It's great to have a long weekend with an extra day to get things done.

长周末很棒,因为我们能利用多出的一天把该做的事情做完。

3. Farm stay

农家乐(住宿)

指以客人的身份在乡下农场度过的假期,farm stay 也可以指提供住宿的农家旅馆。

The beautiful cottages and green fields make it a perfect place to have a farm stay.

这里美丽的农舍和迷人的草地风景非常适合开设农家乐旅游。

4. Staycation

居家休假

这个非正式组合词由 “stay 留下”和“vacation 假期”构成,它的含义是在家度过的假期或在国内-旅游。

I’d rather have a staycation at home rather than travel abroad.

和出国旅游相比,我更愿意在自己的城市里度假。

5. Second honeymoon

第二次蜜月旅行

结婚一段时间后夫妻的共同旅行。

Liz and Adam both felt they deserved a second honeymoon now their kids had grown up.

莉兹和亚当都认为既然孩子们都已经长大了,他们理应再去一次蜜月旅行。

6. Babymoon

孕期蜜月旅行;宝贝蜜月旅行

这个蜜月旅行可以指两个阶段。情侣在宝宝出生前,抓紧时间享受两人世界的旅行。或者在宝宝出生后的,全家出行以培养家庭观念和感情的旅行。

Becky went on a babymoon to Italy with her husband to celebrate her pregnancy.

为庆祝怀孕,贝琪和他的丈夫去了意大利享受他们的孕期蜜月旅行。

7. Package tour

包办式旅游团

指旅行社组织安排好的固定度假方案,通常包含交通及食宿。

The downside of package tours is that you don’t have the freedom to choose where you want to visit.

包办观光旅游的缺点是游客没有太多自主选择景点的自由。

8. Glamping

豪华露营

这个合成词由形容词 glamorous 和名词 camping 组成。和传统的野营相比,豪华露营要更加方便、舒适。

Recently, people have become interested in camping in luxury hideaways, and as a result, the number of glamping sites has grown significantly.

近来,由于很多人想避开喧嚣闯入条件奢华的户外地点旅游,豪华露营地的数量显著增加。

9. Gap year

空档年

通常指学生在高中毕业后到大学入学前空出的一学年。

Many young people choose to spend their gap year on a backpacking trip around the globe as a way of exploring their limits and potentials.

很多年轻人在空档年背包到世界各地旅行,并利用这一经历发现探索自身的限制与潜能。

10. Working holiday

打工度假

多指年轻人利用假期时间在国外边做义工、临时工,边旅游的度假方式。

It’s been his dream to do voluntary work while travelling in New Zealand. The only thing he needs now is a working holiday visa.

去新西兰边做义工边旅行一直是他的梦想。现在他唯一需要做的就是申请打工度假的签证。

假期英语,英语科普相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线