图书翻译_专业图书翻译服务
日期:2018-12-25 18:43:59 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
译声翻译公司是一家专业的合作图书翻译公司,我们对于需要翻译的图书首先分析涉及的领域,然后挑选出擅长该领域的几个图书翻译译员担当此工作,并建立该图书翻译领域的专业术语库,保证每个译员对图书翻译在用词上保持统一,最后交由二到三个资深的图书审译员进行多次审查、校对,以确定图书翻译精准。图书翻译包括文学图书翻译和电子图书翻译等。
为了保证图书翻译的质量,在前期的工作过程中,公司就会根据图书的专业难度,数量等硬性指标成立专门的翻译项目组,对整体图书做定性分析,然后做出翻译流程表,以控制翻译进度,做到翻译与审稿同步进行,发现问题及时纠正。同时为避免后期出现词汇不统一和文风不一致等质量问题,公司采用了严格的翻译控制流程,所以译声翻译公司的图书翻译在质量上总是领先于其它同行。
译声翻译公司自始至终都是以高质量吸引了一批又一批的客户,译声翻译与国内外诸多出版机构均有合作,在图书翻译方面,各个领域的图书翻译我们都有着丰富的经验,我们专业的、精益求精的图书翻译受到了客户一致好评,我们一直致力于高质量、快速度的图书翻译服务,译声翻译公司期待与您的真诚合作。
图书翻译公司服务领域:
建筑图书翻译 |
计算机图书翻译 |
机械图书翻译 |
信息图书翻译 |
|
教育图书翻译 |
科技图书翻译 |
哲学图书翻译 |
政治图书翻译 |
|
法律图书翻译 |
管理学图书翻译 |
金融学图书翻译 |
医学图书翻译 |
经济学图书翻译 |
图书翻译公司质量和速度:
为确保书籍翻译的准确性,书籍翻译团队按如下有序的工作:
1. 庞大书籍翻译团队保证各类书籍翻译稿件均由专业人士担任。
2. 规范化的图书翻译流程 。从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并做到高效,快速。
3. 及时组建若干图书翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
4. 图书翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。
5. 不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集图书翻译界的精英和高手。
6. 不断对内部及外聘图书翻译人员进行系统的再培训工程。
什么是科普图书翻译
科普图书翻译就是尽可能少地使用数学符号,公式,通过自然通俗的语言来表达科学的书进行翻译,由于科普图书的对可读性与趣味性的要求较高,同时又需要具备很强的专业性,所以对翻译人员的专业能力与各方面素质要求都及其高。
科普图书具备以下六个特性:科学性、通俗性、趣味性(可读性)、独创性、思想性、文学性。科普图书是以传播科学与技术知识为特征,同时还应有趣味性(可读性)突出的特点。
当前中国科普图书翻译界的译员大部分均为专业领域的博导教授以及研究生,他们通过较通俗的语言将数学物理中蕴含的深刻哲理阐释发挥出来,并挖掘其令大众产生兴趣的人文、艺术意义,通过所谓科普而将其思想从高深的科学殿堂传播到芸芸人间。
科普图书翻译的范围
按照科普图书受众的教育阶段划分,科普图书翻译的范围有:
1.儿童类科普图书的翻译。例如《昆虫记》《儿童百科全书》
2.小学生类科普图书的翻译。例如《可怕的科学》《小爱迪生》
3.初中生类科普图书的翻译。例如《星际穿越》《时间简史》
4.高中生类科普图书的翻译。例如《量子物理史话》《数学的意义》
5.大学生/成人类科普图书的翻译。例如《牛津通识读本》《相对论》
按照科普图书翻译用途划分,科普图书翻译的范围有:
1.普通兴趣阅读。专业领域研究。
2.论文文献参考。
3.行业工作需要。
按照科普图书翻译内容划分,科普图书翻译的范围有:
1.简易通俗语言翻译,适用于普通阅读。
2.普通参考翻译,适用于迅速掌握某类科普知识。
3.专业领域科普翻译,适用于专业研究需要。
科普图书翻译的使用场景
根据科普图书翻译的范围不同,用途不同,其使用场景也不同,同时对译员的专业素质要求也大有差别。
1.出版社针对普通用户阅读的科普图书翻译
这类翻译注重可读性和趣味性,对专业科学领域研究的要求并不是太高。通过科普图书的翻译内容,做到科学普及大众,迅速传达简易科学知识。
2.工作学习所需参考文献翻译。
这类翻译重在科学性与思想性,用户旨在快速获取知识点以及准确无误的观点内容,来完成目前的工作,语言需通俗易懂,并且保证专业无误。
3.专业领域研究型翻译
这类翻译非常严谨,需同时具备科学性、思想性、文学性等特点,对译员的专业素质要求极高,不仅在该领域有相关知识的积累与沉淀,同时还有精通双方国家背景,历史,人文与艺术等特征。
科普图书翻译的标准和原则
科普图书翻译应取决于受众的民族语言文化、思维方式、期待心理、认知能力、关系等制约参数。在科普图书翻译中,图书类型如天文类图书、地理类图书、百科类图书、物理类图书等都有其不同的侧重性,其策略原则也会有所不同。
其次,为了提高译文的可读性,会对部分内容进行删减、修改,如简化、虚化、弱化、淡化、改译、调节、移动、增补、删节、阐释、修正等。不必将原文逐字逐句地翻译出来,可以根据不同类型、不同读者对象、客户的不同要求和目的调整翻译标准
科普图书翻译是一种以传递科学信息为主要目的,与强调艺术审美和文学欣赏的文学翻译相比,科普图书翻译的本质是科学普及,其美学和文化信息处于次要的地位,因此要对图书性质进行辨析,对不同信息的价值度作出判断,决定取舍。
科普图书翻译的优势
1.译声翻译团队专业高效
科普图书的翻译对译者的要求很高,译者不仅仅只能掌握相关外语,还要精通古今汉语,以及双方语言的文化背景,否则翻译就会发生意义的扭曲、风格的变味和措辞的丑陋。
2.译声译员综合素质高
译声的译员不仅仅对相关学科领域有兴趣,同时对其深奥而微妙的思想具有理解力。
3.译声工作经验丰富
科普图书翻译这一翻译服务领域,译声已经具有长达十年的工作经验,译声有专业的翻译团队,各个领域资深的译员来提供服务。
科普图书翻译的流程
1.客户提交翻译需求后,由项目组计算项目总费用,发送报价单,预付完成后项目进入管理系统。
2.客服部为客户提供365天24小时全天服务,如有任何问题或需求,随时咨询。
3.项目分配至指定专业领域的源语言资深译员,按照客户需求进行翻译。
4.项目经理进行全程把控,与客户沟通交流,进行修改建议,错误排查,负责项目实时跟踪直至项目最终完成。
5.进行校对与润色。
6.进行排版,同时检查可能存在的一系列问题,修改保持图文一致性。
7.提交给客户完整版译文。
图书翻译,图书翻译公司相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24