翻译公司 英文翻译你有几种“选择”?

日期:2017-10-14 21:29:55 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

人的一生就是各种选择的衔接和延伸,除了生不可选择、死无需选择,生死之间皆是选择。

英文里常用来表示“选择”的词有:choice、alternative和option。这三个词在有些情况下可互换,比如在表示“别无选择”时,但它们的含义是有差别的。

关于这三个词的区别,Usingenglish.com网站上有这样一段表述:An option is one thing which can be chosen from a set of possibilities. When you have chosen one of the options, that is your choice. If you are not happy with that choice, you can choose an alternative – an option different from the one originally chosen.(Option是你能从诸多可能性中选出来的东西。当你选出其中一个option,那就是你的choice。如果你对这个choice不满意,你可以再选alternative,也就是不同于最初所选对象的option。)

Also, alternative should imply that there are only two possibilities, while there can be any number of options, although many people use alternative where there are more than two.(另外,alternative应当意味着总共只有两种可能性,而option可多可少,不过很多人在有两种以上可能性时也使用alternative。)

也就是说,choice表示从众多的人或物中进行挑选,alternative强调在两种可能性之间做出选择,option则泛指可供挑选的可能性(也可指做出选择的机会或能力)。

既然有差别,在翻译时就须慎重对待,有必要尽量体现出这种差别,不可一律译为“选择”二字了事。例如香港《南华早报》网站9月14日的报道:As a start-up worker, Shao Wei had been looking for healthy meal options for those who had little time away from their computers. Meal replacements could be an alternative for busy workers but were unlikely to become popular with the general public. People can make their choice.(作为一名初创企业员工,邵炜一直在为那些没什么时间从电脑前走开的人寻找可供选择的健康餐饮方案。代餐可以是忙碌员工的一个替代选择,但不太可能在大众中流行。人们可以自行选择。)

专名里的“选择”也各有不同,加拿大有Option Canada Party(加拿大选择党),美国有Institute for Alternative Futures(可选式未来研究所),国际上有Community of Democratic Choice(民主选择共同体)。在翻译时如何体现这些“选择”的弦外音、潜台词确是一道大大的难题。

相关阅读Relate

翻译类型相关问答
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线