翻译公司 英译“请勿触摸”

日期:2017-10-14 21:19:46 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

中英翻译中,中英文化差异,如果只按照字面意思,英文的意思可能会完全和中文相反。中文的成语、诗歌往往短小的一句话就包含了很多的修辞手法或寓意。英文注重主谓宾,不同时态的发音也有所不同,修饰词更是简单直接。

近日,记者来到庆泰南路,在靠近某大商场一边的绿化带里,果然发现了五六个“控鼠点”。记者发现,这些“控鼠点”均 为“纱网”结构,里面设置为一个托盘,托盘内所装物体不明。 

 

    “我觉得里面应该装的是老鼠药,有毒,所以不能触摸。”从此经过的高中生曾同学说,以前从没有见过这种“控鼠点”, 但既然是控鼠,肯定就是要杀灭老鼠,所以里面所装的东西,应该是用于毒害老鼠的药物。 

    大家都知道,老鼠药对人体也有毒害,所以在“控鼠点”的提示牌上,还标注了警示语,中文写着“请勿触摸”,可下面的 英文提醒却让人有点摸不着头脑了。

    “中英文提醒应该是同一个意思,但这里却是矛盾的,可能是英文弄错了。”曾同学说,英文提醒写的是“TOUCHIT”,翻译 过来就是“触碰它”,这和中文提醒的意思完全相反了,“前面少加了一个‘don't’,这会让来浏阳旅游的国际友人看笑话 ,也怕误导他们”。 

 

    记者注意到,这些“控鼠点”的提示牌都有编号,沿路依次递增,最大编号显示为“30”,为统一印制,但没有注明管理单 位。 

    随后,记者向路边某大型商场工作人员打听情况,一位工作人员表示,这些“控鼠点”正是他们为杀灭蚊虫鼠害所设置,目 的是确保食品生产安全,至于英文警示语表述错误,她表示可能是印刷时不细心造成的,“我马上和公司反映情况,尽快更 正过来”。

   小编提示大家如果有重要的文件或论文最好找帮忙翻译,以免出现笑话。

相关阅读Relate

翻译类型相关问答
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线