翻译公司为您解读金融翻译的注意事项

日期:2017-10-14 20:58:37 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

金融指的是经济活动,也可以说金融行业的发展直接促进着经济的发展,随着企业的国际合作,对企业的发展也至关重要,只要有金融就一定会有各种数字的存在,对于来说,最容易出错的也是数字的翻译,还有很多金融方面的专业术语,所以金融翻译需要注意的细节还有很多,下面就具体与大家分享一些金融翻译的注意事项:

 

1、金融翻译专业术语翻译也要求翻译的专业性

金融行业涵盖范围比较广,在各个分类中都有其一大堆专业性的用语。对于这些专业用语的翻译是否到位能够直接反映出一个译者的金融翻译实力。因此,对于一个译者而言在进行金融翻译时,首先就是做好对金融专业术语的把握。要注意对于一些金融行业特有的词汇需要采用直接翻译的方法,而不能进行意译。

2、金融翻译数据信息的翻译要做到精准,容不得丝毫差错

金融翻译必须要注重数据的翻译,任何数据翻译出现偏差都会造成不可挽回的后果。比如对于其上升的百分之几来说,如果小数点翻译出错,那么就会导致严重的错误信息传递,使得人们在投资上出现严重的错误投资。而这样甚至还会造成投资者出现批产现象。因此对于金融翻译来说,必须要注重数据信息翻译的精准性。

3、在金融翻译中必须要懂得掌握一定的语序。

根据语序来进行精准的翻译,通常可以采用顺译法或者是逆译法。对于英语来说,通常表达的方式是从结果,条件,说明等到各种从句。而且比较随机灵活,然而对于汉语来说,则往往会根据时间或者是其他因素来确定逻辑性。

金融翻译对于金融行业的发展也具有一定的推动作用,在进行金融翻译时要注意以上几点注意事项,最好找专业的翻译公司来翻译,避免错译等问题给企业发展带来的影响,以多年的金融翻译经验简单给大家介绍了这些在金融翻译过程中必须要注意的事项,仅供大家参考,公司拥有一支具备深厚金融背景的译员,多年来与金融企业的合作也积累了丰富的行业经验,可以为您提供专业的。

金融翻译相关阅读Relate

  • 做好金融翻译要了解哪些呢?
  • 金融法语翻译常用词汇
  • 提高金融翻译水平的五大方法
  • 翻译类型相关问答
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线