临床报告翻译_专业临床报告翻译_临床报告翻译报价
日期:2018-02-28 00:15:33 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
随着大量移民的进入西班牙,西班牙医学中心每天都会接收不同民族、不同病史的病人,与之伴随的是各类大量的医学文档。这些病人的文档能否得到最准确、最专业的处理就变得尤其重要。同样,许多西班牙人由于个人因素或做生意的需要,选择移居国外。这时,为遵循移入国的要求,也出于谨慎起见,他们必须提前准备翻译好的医疗文件,或者是申请移入国签证的时候需要提供的相应材料。
今天我们要着重介绍的医学翻译文档类型叫做临床报告。临床报告是主治医生描述病人及病人家属病例史、目前身体情况、体检状况以及病人已经得到的辅助检查情况、诊断以及处方治疗。
医学报告的翻译要求
为使医学报告的翻译更加专业,翻译者必须规范特定术语、整合以往的文件、了解相关学术背景并接受不同领域的专业培训。
医学报告的目的是记录病人的健康状况,翻译人员的义务就是将这些阐述清楚。当涉及到病人的生命安危时,,一些看似小题大做的话就显得十分重要了:必须记住,翻译事关一个生命垂危的患者,所以在进行翻译工作时,难度和责任都会多一分,在每个单词或表达方式甚至是文献资源的选择上,都要予最大程度的重视。
因此,考虑到内容的事关重大,通常我们会建议客户提前做好临床报告的翻译认证,即使相关的机构或国家并不需要这个手续。翻译文件需要签上译者的签名,盖上印章,以保证翻译内容的准确性和真实性。
此外,由于医学词汇的特殊性,译者不仅需要具备专业知识,还需要掌握双语中最新的医学词汇。在多数情况下,译者不会考虑去更新医学领域的专业能力,但不可否认,这一领域仍在不断进步发展中,会频繁出现新词和新的表达方式,掌握这些新的词汇可使临床实践中的术语翻译变得更加高效,译文也会更加容易使人理解。
在翻译公司中,除了涵盖译者、医生和卫生专员的团队,还会邀请医学行业的专家对难度较大的翻译项目进行审稿,甚至会邀请撰写相关领域原文的专家进行审稿,以保证翻译服务的绝对高质量和精确度。
专业临床报告翻译,临床报告翻译,临床报告翻译报价相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24