怎样选择正规的会议口译翻译公司?

日期:2017-10-15 09:05:45 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

在众多国际会议中,往往都离不开译员的中间沟通。认为,想要选择专业的,首先应了解其会议口译译员的水平如何。

1、会议口译译员的身体素质要好

一场国际会议大概需要2-3个会议口译人员来完成,每工作15分钟就要换人。这是因为会议口译是一项精神压力极大的工作,它需要译员的注意力高度集中,并且要在短时间内组织自己的语言,清晰通顺的复述给听者。如果你找到的是身体素质不太好的会议口译人员,就怕他很难坚持下去。

2、会议口译译员的心理素质要过硬

会议口译是各种翻译活动中最难的一项,除了要有良好的外语水平、翻译技巧、表达能力之外,心理素质也不粗要过关。遇到突发情况时,能够自我迅速调节,反应敏捷,在进行会议口译时能够做到不紧张,对自己的错误能够清晰的认识,善于顾全大局。

3、会议口译译员需拥有丰富的知识储备

给专业性非常强的会议做翻译,事先都是要有所准备的。丰富的专业性词汇、对会议背景的了解、与演讲者的沟通、了解原语当地的风俗习惯、俚语俗语,这些都是要在会议前做的准备。所以,你在找会议口译时,一定要寻找那种具有丰富知识的翻译。

4、会议口译译员需有一定的专业知识背景

很多时候,具备以上几个条件的会议口译人员并不能将一场专业性很强的会议活动做好,那是因为他对这个翻译领域的知识不太了解。所以,在寻找专业会议口译的时候,要事先咨询他之前是否从事过本专业,或经历过本专业的会议。

5、会议口译译员要有一定的社会认知能力

在这种大型的会议中,总是会遇到持各种观点的嘉宾,由于立场不同,角度不同,利益关系不同,这就需要会议口译人员对是非要有清晰的思维定位。在语言逻辑的转换中找到适合双方进行的再交流的关键词语,避免由会议口译人员造成的冷场。

以上内容就是如何选择会议口译译员的方法。译声翻译公司拥有非常资深的会议口译译员,有多年的会议口译经验,深受广大客户认可。如大家有会议口译的翻译需求,敬请咨询服务热线:400-600-6870。

会议口译相关阅读Relate

  • 会议口译的翻译价格有哪些差异
  • 会议口译考验的不仅仅是议员的翻译水平
  • 商务会议口译工作特点
  • 媒体报道相关问答
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线